This is the 658th most frequent Thai word.
แสดงความเห
The Thai word "แสดงความเห" appears to be incomplete or misspelled. Could you clarify or provide the correct term?
In this context, 'แสดงความเห็น' involves expressing a personal statement or desire.
นักแสดงได้แสดงความเห็นว่าอยากมีโอกาสช่วยเหลือสังคมมากขึ้น
The actor expressed a wish to have more opportunities to help society
In this sentence, 'แสดงความเห็น' means to express an opinion or share a view on a particular matter.
เขาแสดงความเห็นเกี่ยวกับเรื่องนี้ในที่ประชุมเมื่อวานนี้
He expressed his opinion on this matter in the meeting yesterday
Here, 'แสดงความเห็นอกเห็นใจ' means to express sympathy or empathy towards someone.