oscuro

This is the 6874th most frequent Swedish word.


oscuro

"Oscuro" is not a Swedish word; it is Spanish for "dark."


Here, 'oscuro' is used as an adjective to describe the state of the room as being dark or lacking light.

Rummet kändes oscuro eftersom lamporna var släckta.

The room felt dark since the lights were off.


In this context, 'oscuro' is used metaphorically to signify a lack of clarity or being obscured, reflecting feelings.

Hans känslor efter händelsen var fortfarande oscuro.

His feelings after the incident were still unclear.


Here, 'oscuro' conveys a sense of grimness or morally dark tones, often characterizing literature or narratives.

Författaren skrev en historia så oscuro att läsarna blev chockerade.

The author wrote a story so grim that the readers were shocked.