viño

This is the 9075th most frequent Spanish word.


viño

"Viño" is not a standard Spanish word; it might be a misspelling of "vino," which means "wine."


The word 'viño' is used incorrectly as an attempt to indicate past tense of 'came', which should be 'vino'.

Ayer viño alguien a mi casa inesperadamente.

Yesterday, someone came to my house unexpectedly.


The word 'viño' is incorrectly replacing the intended 'líquido' or possibly 'vino' if referring to wine.

Cuidado con el viño, porque está resbaladizo.

Be careful with the liquid, because it is slippery.


Here, 'viño' is mentioned explicitly as a misused or misinterpreted term.

Viño es una palabra que a veces se confunde por 'vino'.

'Viño' is a word that is sometimes mistaken for 'vino'.