This is the 8309th most frequent Spanish word.
pobar
"Pobar" is not a standard Spanish word; it may be a misspelling of "probar," which means "to try" or "to taste."
Here, 'pobar' is intended to be 'probar', used incorrectly to mean 'to try'. However, it seems to be a typographical mistake.
Voy a pobar esta receta al cocinar la cena esta noche.
I am going to try out this recipe when cooking dinner tonight.
In this sentence, it is likely intended to mean 'to attempt' or 'to try', but 'pobar' is not the correct verb in Spanish for this context.
Sin embargo, no hay que pobar algo sin comprenderlo completamente.
Nevertheless, one should not attempt something without fully understanding it.
Once again, 'pobar' is a mistaken form of 'probar', which is the correct verb for 'to taste' or 'to test'.