This is the 12296th most frequent Polish word.
miską
The Polish word "miską" means "a bowl" in English (instrumental case).
In this sentence, 'miską' is used improperly as the instrumental case, whereas it should be in accusative ('miskę'). Correct usage would reflect intended context of ownership regarding the bowl.
Kupiłem nową miską do sałat.
I bought a new bowl for salads.
Again, 'miską' is used as instrumental, which would be incorrect in this context if no instrumental action is involved. If one intended locative case, 'misce' would be appropriate.
Znalazłem miską na półce.
I found the bowl on the shelf.
Here, 'miską' is correctly employed in the instrumental case, illustrating an action performed utilizing the bowl, which aligns with Polish grammatical structure for instrumental usage.