This is the 7081st most frequent Polish word.
hoskonen
It seems "hoskonen" is not a valid Polish word. It might be a misspelling or not a Polish term.
In this sentence, 'Hoskio' is used as a proper noun, possibly a name or a derived form of 'hoskonen' introduced as a fictional or stylized name.
Hoskio zrobił to, co prosiłem.
Hoskio did what I asked.
Here 'Haskonie', which might be related to 'hoskonen,' serves as a vocative form used to address someone directly, demonstrating modification for cases in Polish.
Haskonie, pomożesz mi z tym projektem?
Haskonie, will you help me with this project?
In this sentence, 'hoskonenem' could figuratively mean a cornerstone or critical part, showcasing a possible metaphorical or conceptual use derived from 'hoskonen'.