말까지이지만

This is the 13900th most frequent Korean word.


말까지이지만

The phrase "말까지이지만" translates to "though it's until the end (of speech/statement)" in English. It implies finality or limitation in the context of a statement or situation.


여기에서 '말까지이지만'는 '말'을 끝까지 '믿을 것'이라는 상태로 표현하여 말한다.

나는 너의 말을 끝까지 믿을 것이다.

I will trust your words until the end.


이 문장에서 '말까지이지만'는 '이야기의 끝 부분'을 나타내고 있다.

그의 이야기는 재미있지만, 말까지는 다소 과장되어 있다.

His story is interesting, but the last part is somewhat exaggerated.


여기에서 '말까지이지만'은 '하루 동안'의 시간적 개념으로 사용되고 있다.

말까지 하루 종일 그의 말을 들을 수밖에 없었다.

Until the end of the day, I had no choice but to listen to his words.