This is the 13900th most frequent Korean word.
말까지이지만
The phrase "말까지이지만" translates to "though it's until the end (of speech/statement)" in English. It implies finality or limitation in the context of a statement or situation.
여기에서 '말까지이지만'는 '말'을 끝까지 '믿을 것'이라는 상태로 표현하여 말한다.
나는 너의 말을 끝까지 믿을 것이다.
I will trust your words until the end.
이 문장에서 '말까지이지만'는 '이야기의 끝 부분'을 나타내고 있다.
그의 이야기는 재미있지만, 말까지는 다소 과장되어 있다.
His story is interesting, but the last part is somewhat exaggerated.
여기에서 '말까지이지만'은 '하루 동안'의 시간적 개념으로 사용되고 있다.