구속과

This is the 10388th most frequent Korean word.


구속과

The word "구속과" seems to be mistaken or incomplete. If you mean "구속," it translates to "restraint" or "restriction." If you meant another term, please clarify.


The term '구속과' reflects dependency and restraint as a noun in this poetic context.

구속과 강압으로는 신뢰를 얻을 수 없습니다.

Through restraint and coercion, trust cannot be gained.


In this instance, '구속과' implies bindings, emphasizing its differences from liberty in the sentence.

사랑은 구속과 제한이 아닌 자유와 존중에 기반해야 합니다.

Love should be based on freedom and respect, not on bindings and restrictions.


Here, '구속과' denotes constraints, specifically in a decision-making scenario.

그의 결정을 이해하기 위해 구속과 연관을 고려했습니다.

To understand his decision, we considered constraints and associations.