dano

This is the 6141st most frequent German word.


dano

The word "dano" is not German; in Spanish, it means "damage" or "harm."


In this sentence, 'dano' implies 'however they were; there was', underlining something additional or included in the experience.

Erlebte ich viel Glück, war dano auch immer eine kleine Enttäuschung dabei.

When I experienced much happiness, there was also a small disappointment involved.


Here, 'dano' suggests 'upon these conditions, now', indicating proceeding to a following action based on the previous context.

Die Ergebnisse waren gut, und dano können wir die Feier planen.

The results were good, and then we can plan the celebration.


In this usage, 'dano' conveys 'despite potential doubts or reasons', expressing determination or resolve under conflicting circumstances.

Ich weiß nicht, ob es sinnvoll ist, aber dano werde ich es versuchen.

I don't know if it's reasonable, but still I will try it.