Songwriter Phil Ochs - Der Protestsänger, der Verlierer, der Selbstmord (2/2)

Deutschlandfunk Kultur

Aus den Archiven

Songwriter Phil Ochs - Der Protestsänger, der Verlierer, der Selbstmord (2/2)

Aus den Archiven

mit Margarete Wohler am Mikrofon.

with Margarete Wohler at the microphone.

Und ich begrüße Sie herzlich zur zweiten Folge

And I warmly welcome you to the second episode.

des musikalischen Porträts über Phil Ochs.

of the musical portrait about Phil Ochs.

Sein wahrscheinlich bekanntester Song

His probably most famous song

Was frei übersetzt so viel heißt wie

Which translates freely to mean

Wenn die Dinge anders wären, dann könnte es uns auch so gehen.

If things were different, then it could also be the same for us.

Barry Graves, der Autor dieses musikalischen Porträts von Phil Ochs,

Barry Graves, the author of this musical portrait of Phil Ochs,

sagte darüber, John Baez sang seinen Song 1967 zum Welterfolg,

said that John Baez sang his song to worldwide success in 1967,

ohne dass es Ochs gelang, seine Version in die Charts zu bringen.

without Ochs being able to get his version into the charts.

Darin liegt schon eine gewisse Tragik, die bei Ochs auch immer mitschwang.

There is a certain tragedy in that, which always accompanied Ochs as well.

In der ersten Folge ging es um den Protestsänger Phil Ochs,

The first episode was about the protest singer Phil Ochs.

von dem man sagte, er war die politische Stimme, die Bob Dylan hätte sein sollen.

of whom it was said he was the political voice that Bob Dylan should have been.

Er war ein genauer Beobachter der politischen Realität

He was a keen observer of political reality.

und gleichzeitig ein unbeliebter Störenfried.

and at the same time an unpopular troublemaker.

Letzteres wird in der zweiten Folge eine wichtige Rolle spielen,

The latter will play an important role in the second episode.

aber auch die bewegten Jahre der Bürgerkriegsbewegung und sein Selbstmord.

but also the tumultuous years of the civil war movement and his suicide.

Im Dezember 1975, knapp ein halbes Jahr vor seinem Freitod,

In December 1975, just half a year before his suicide,

zog Phil Ochs von Manhattan nach Queens zu seiner Schwester.

Phil Ochs moved from Manhattan to Queens to his sister.

In Manhattan hatte er mehr oder weniger in den Straßen gelebt,

In Manhattan, he had lived more or less on the streets,

ein Penner für flüchtige Besuche bei Freunden,

a bum for fleeting visits to friends,

die sich um seinen Alkoholkonsum Sorgen machten.

who were worried about his alcohol consumption.

Es war nicht gut mit ihm gegangen, seit den Tagen des Parteikonvents der Demokraten in Chicago 1968,

It had not gone well for him since the days of the Democratic Party convention in Chicago in 1968.

der Phil zu einer Art schmerzlichen und zornigen Abschiedsalbum brachte,

that Phil brought to a kind of painful and angry farewell album,

Rehearsals for Retirement.

Rehearsals for Retirement.

Diese letzten Tage in Chicago, schrieb er auf dem Cover,

These last days in Chicago, he wrote on the cover,

diese letzten Tage, diese politischen Prozesse und Tragödien,

these last days, these political processes and tragedies,

sind mir deutlich geworden als Proben für den Ruhestand.

have become clear to me as trials for retirement.

Er war, wie viele seiner Generation, desillusioniert.

He was, like many of his generation, disillusioned.

Die Blütenträume der Blumenkinder, der Hippies, Peacenicks und Yippies,

The flower dreams of the flower children, the hippies, peaceniks, and Yippies,

wirkten schneller, als sie jemals geglaubt oder befürchtet hatten.

acted faster than they had ever believed or feared.

Das Establishment ließ sich nicht so leicht erschüttern.

The establishment was not easily shaken.

Es wehrte sich, mit Gewalt.

It struggled back with force.

Und die falschen Apostel der Demokratie schierten sich einen Dreck darum,

And the false apostles of democracy couldn't care less about it,

ob ihre Abwehrmittel demokratisch waren oder nicht.

whether their defensive measures were democratic or not.

Untertitelung des ZDF für funk, 2017

Subtitling of ZDF for funk, 2017

Untertitelung des ZDF, 2020

Subtitling of ZDF, 2020

OX, dieses Lied 1967 zum ersten Mal auf einer trotzig vorweggenommenen Jubelfeier sang,

OX, this song was sung for the first time in 1967 at a defiantly anticipated celebration,

da hatte es noch die Kraft eines Sprengsatzes.

It still had the power of an explosive device.

Aber als der Krieg dann wirklich 1975 vorbei war

But when the war really ended in 1975

und OX vor 50.000 befriedeten Amerikanern im New Yorker Central Park das Lied noch einmal sang,

and OX sang the song once again in front of 50,000 peaceful Americans in New York's Central Park,

da wirkte es wie das letzte Hurra eines Politfolkloristen,

it seemed like the last hurrah of a political folklorist,

dessen Zeit nun in den Geschichtsbüchern verewigt ist.

whose time is now immortalized in the history books.

Der Krieg war aus, mit Nixon war es aus,

The war was over, it was over with Nixon,

und die Liedzeile Verrat mag einen Versuch wert sein,

and the lyric line betrayal may be worth a try,

brachte keinen aufsässigen Jubel mehr.

brought no more defiant cheers.

OX hatte in den Jahren zwischen dem Terror von Chicago 1968

OX had in the years between the terror of Chicago 1968

und dem Vietnamfrieden von 1975 gelitten.

and suffered from the Vietnam peace of 1975.

Seine kreativen Kräfte schienen geschwunden,

His creative powers seemed diminished,

sein Feeling für spontane, brillante Kommentare zur Zeit

his feeling for spontaneous, brilliant comments at the moment

schien ihm abhandengekommen zu sein.

seemed to have been lost to him.

Zum Teil wohl aus Frustration darüber

Partly probably out of frustration about it.

zog er sich auf seine musikalischen Ursprünge zurück,

he fell back on his musical roots,

auf Canteon Western, Rock'n'Roll.

on Canteon Western, Rock'n'Roll.

1970 gab er dann jenes Konzert in der Carnegie Hall,

In 1970, he gave that concert at Carnegie Hall,

bei dem er im Goldlamee anzog,

when he wore the gold lamé,

und Lieder von Elvis und Buddy Holly sang.

and sang songs by Elvis and Buddy Holly.

OX glaubte, das Publikum würde diese Lieder

OX believed that the audience would enjoy these songs.

als das legitime Erbe jedes modernen Sängers,

as the legitimate heritage of every modern singer,

auch eines Protestbaden, begreifen.

also understand a protest bath.

Doch die Zuhörer buten.

But the listeners are silent.

Wenn es eine Hoffnung für Amerika gibt,

If there is hope for America,

sagte er seinen entrüsteten Fans,

he said to his indignant fans,

dann liegt sie darin, dass Elvis Presley unser Che Guevara wird.

Then it lies in the fact that Elvis Presley will become our Che Guevara.

OX

OX

Untertitelung des ZDF, 2020

Subtitling of ZDF, 2020

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.