Episodi 1. Com ha de ser una universitat feminista i interseccional? Part 01

UOCuniversitat

UniCorners

Episodi 1. Com ha de ser una universitat feminista i interseccional? Part 01

UniCorners

Unitat d'Igualtat de la UOC

UOC Equality Unit

es troba a la universitat actualment.

He is currently at the university.

El racisme, el capacitisme, la transfòbia o l'homofòbia entre d'altres

Racism, ableism, transphobia, or homophobia among others.

i com aquestes discriminacions es poden vehicular

and how these discriminations can be conveyed

a través de polítiques de diversitat, igualtat i inclusió.

through policies of diversity, equality, and inclusion.

Abordarem el compromís feminista i la interseccionalitat en concret

We will address feminist commitment and intersectionality in particular.

i analitzarem si una universitat amb mirada interseccional

and we will analyze whether a university with an intersectional perspective

pot ser una eina de transformació social

it can be a tool for social transformation

que vagi més enllà dels seus murs, ja siguin físics o virtuals.

that goes beyond its walls, whether physical or virtual.

El podcast està moderat per Anna Cloua Influenciada,

The podcast is hosted by Anna Cloua Influenciada.

professora dels Estudis de la Ciència i la Informació de la UOC,

professor of Science and Information Studies at the UOC,

investigadora principal del grup de recerca SUTRAC

principal investigator of the SUTRAC research group

sobre comunicació i transformació social.

about communication and social transformation.

Les seves línies de treball inclouen el dret a la informació i a la comunicació,

Their lines of work include the right to information and communication,

les desigualtats en l'accés a l'esfera pública,

the inequalities in access to the public sphere,

els discursos d'odi en els mitjans

hate speech in the media

i les narratives no hegemòniques dins del feminisme.

and the non-hegemonic narratives within feminism.

Les persones convidades en aquest primer podcast

The guests in this first podcast

són les persones que ens han convocat a la universitat

they are the people who have summoned us to the university

són l'Anna Isaià Cassian.

They are Anna Isaià Cassian.

Hola, què tal, Anna Isaià?

Hello, how are you, Anna Isaià?

Hola, bonos dies, què tal?

Hello, good morning, how are you?

Tu ets doctora en Psicologia Social,

You are a doctor in Social Psychology,

docent investigadora del grup de recerca Cairnet,

research teacher of the Cairnet research group,

de l'IN3, de la UOC.

from IN3, from UOC.

Investigues entorn de les geografies de colonials,

You investigate the geographies of the colonials,

el feminisme marxista sobre la ciutat neoliberal,

Marxist feminism on the neoliberal city,

relacions cos-espai i precarització del treball i acció política.

body-space relations and precarization of work and political action.

Tenim també l'Esther Mayoko.

We also have Esther Mayoko.

Bon dia, Esther.

Good morning, Esther.

Hola, bon dia.

Hello, good morning.

Benvinguda.

Welcome.

Benvinguda al podcast.

Welcome to the podcast.

Ets doctora en Filosofia de la Ciència

You are a doctor in the Philosophy of Science.

per la Universitat de Santiago de Compostela,

for the University of Santiago de Compostela,

docent i activista feminista.

teacher and feminist activist.

Has investigat sobre les interseccions de gènere,

Have you researched the intersections of gender,

sexualitat i raça

sexuality and race

i has analitzat l'impacte de les polítiques públiques trans

I have analyzed the impact of trans public policies.

i les persones racialitzades.

and racialized people.

Diego Falcóni, bon dia.

Diego Falcóni, good morning.

Bon dia, gràcies per la invitació.

Good morning, thank you for the invitation.

Ets doctor en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada,

You are a doctor in Theory of Literature and Comparative Literature.

advocat especialitzat en drets humans i docent,

specialized lawyer in human rights and teacher,

i les teves línies d'investigació giren a l'entorn del comparativisme

And your lines of research revolve around comparativism.

i l'anàlisi literari, el dret i la normativitat,

and literary analysis, law, and normativity,

els estudis gais, lèsbics i queer i les teories postdecolonials.

gay, lesbian, and queer studies and postcolonial theories.

Abans de començar, m'agradaria proposar a les persones convidades

Before we begin, I would like to propose to the invited guests.

que m'expliquin en un minut cadascuna de vosaltres, sisplau,

Please explain to me in one minute each of you.

quin ha estat el vostre recorregut vital

What has your life journey been like?

i que identifiqueu els moments en què vau connectar

and identify the moments when you connected

els vostres interessos personals en la vostra activitat,

your personal interests in your activity,

en la vostra activitat,

in your activity,

fora de la universitat, amb els interessos com a acadèmiques

outside of the university, with academic interests

o en un projecte acadèmic concret.

or in a specific academic project.

Bé, bon dia.

Well, good morning.

A mi m'agrada sempre dir

I always like to say

que quan em fan aquestes petites peticions

that when they make me these small requests

de posar tres o cinc línies de bio

to put three or five lines of bio

i sempre, en aquestes petites línies de bio,

And always, in these little bio lines,

sempre poso...

I always put...

activista, investigadora, docent o docenta universitària

activist, researcher, university teacher

i ho poso, i sempre ho dic, a més, per aquest ordre.

I put it on, and I always say it, furthermore, in this order.

És a dir, que l'activisme és el que finalment

That is to say, that activism is what ultimately

m'ha portat a construir tota la meva trajectòria acadèmica,

it has led me to build my entire academic career,

que també ho posaré una mica entre comilles,

that I will also put a little in quotes,

però és així.

but it is like this.

I l'activisme és això que m'atravessa a la vida.

And activism is what runs through me in life.

Així que...

So...

d'aquí portar això a l'àmbit

from here bringing this to the field

on faig la meva pràctica diària.

where I do my daily practice.

No puc entendre

I cannot understand.

la meva pràctica acadèmica,

my academic practice,

la meva pràctica docenta,

my teaching practice,

sense l'activisme.

without activism.

Ara, mentre fes la pregunta

Now, while I ask the question.

de com fer aquest punt d'inici,

of how to make this starting point,

d'on ens sorgeix aquesta passió

where this passion arises from

per voler pensar o fer-nos preguntes,

to want to think or ask ourselves questions,

sempre em ve a la cabeça

it always comes to my mind

la història dels meus avis,

the story of my grandparents,

la història de la meva família,

the history of my family,

que per part paterna són del camp

that on the father's side are from the countryside

i van viure la generació dels anys 70

and they lived through the generation of the 70s

del desmantelament neoliberal del camp

of the neoliberal dismantling of the countryside

i el meu avi va cultivar la terra

And my grandfather cultivated the land.

com a campesí durant tota la seva vida

as a peasant throughout his whole life

i el meu pare és la primera generació

And my father is the first generation.

on als anys 70, en aquesta mirada també imperialista,

in the 70s, in this imperialist gaze as well,

s'empeça a generar la idea

the idea begins to take shape

que la gent ha d'anar a l'universitat

that people have to go to university

per treballar la terra.

to cultivate the land.

Aleshores, comencen a emigrar progressivament

Then, they begin to emigrate progressively.

a les ciutats més grans

to the largest cities

fins a arribar a la ciutat

until reaching the city

i aquí és on el meu pare,

and here is where my father,

estudia agronomia

studies agronomy

i això és important

and this is important

perquè a mi sempre em fa pensar

because it always makes me think

per què jo acabo estudiant a la universitat

Why do I end up studying at the university?

quan el que més m'ha marcat

when what has marked me the most

el sentit de per què estudiem

the meaning of why we study

i per què ens fem certes preguntes

And why do we ask ourselves certain questions?

té a veure amb coneixements útils

it has to do with useful knowledge

per a la vida, per a una vida digna

for life, for a dignified life

i llavors sempre penso

and then I always think

en com hi ha una certa mescla d'engany

as there is a certain mixture of deceit

o sigui, penso molt en el meu avi,

that is to say, I think a lot about my grandfather,

penso en el meu pare, penso en mi,

I think of my father, I think of myself,

en com ens van vendre des d'aquest marc

how they sold us from this framework

colonial de progrés,

progressive colonial

la idea que

the idea that

per saber sabers útils

to know useful knowledge

per a la vida havia d'anar a la universitat

for life I had to go to university

i en aquesta idea de progrés

and in this idea of progress

hi ha una pèrdua, hi ha una pèrdua

there is a loss, there is a loss

d'altres sabers profunds

of other profound knowledges

en relació amb la vida

in relation to life

i llavors per a mi crec que la meva relació

And then for me I believe that my relationship

amb la universitat i l'acadèmia

with the university and the academy

sempre ha estat una reivindicació

it has always been a demand

que hem vingut a la universitat

that we have come to the university

a disputar que el saber

to dispute that knowledge

de la vida es construeix en altres llocs

life is built in other places

que són sempre per fora de l'acadèmic universitari

that are always outside of the university academic environment

que es produeixen a la calle

that occur in the street

que es produeixen en les nostres comunitats

that occur in our communities

en els activismes

in the activism

i que quan entrem a la universitat

and that when we enter university

és per disputar-li

it is to contest him/her

que no vam permetre

that we did not allow

la higienomonia de el seu saber

the hygienomy of your knowledge

doncs aquesta seria per a mi

Well, this one would be for me.

la manera en què em visc a la universitat

the way I experience myself at university

ocupant-la i intentant hackear-la

occupying it and trying to hack it

Bé, jo soc Diego Falconi

Well, I am Diego Falconi.

he de dir que per a mi

I have to say that for me

hi ha dos moments clau

there are two key moments

respecte al que vaig a anomenar

regarding what I am going to mention

política i polítiques del desig

politics and policies of desire

per un costat

on one side

per un altre l'activisme

for another activism

i per un altre l'acadèmia

and for another the academy

que es junten en un moment

that they come together at a moment

important en la meva pròpia narrativa vital

important in my own life narrative

com us deia el primer

as I told you at first

és a l'Equador, en el meu país d'origen

It is in Ecuador, in my country of origin.

quan entro a estudiar dret

when I start studying law

a més interessat en els drets humans

more interested in human rights

i sent maricó

I sent Maricó.

clar

clear

en aquesta època almenys

at least in this era

i a l'Equador que havia despenalitzat

and in Ecuador that had decriminalized

l'homosexualitat que tenia una pena

the homosexuality that had a penalty

de 12 anys, de 8 anys

of 12 years, of 8 years

perdó, de reclusió major

sorry, of major confinement

és a dir, era una de les coses que em van fer

that is to say, it was one of the things that made me

de les penes més greus

of the most serious penalties

entrar a pensar acadèmicament

to enter into academic thinking

va ser una pesadilla

it was a nightmare

perquè no hi havia discurs

because there was no speech

és a dir, els drets humans

that is to say, human rights

no tenien la capacitat de pensar

they did not have the capacity to think

acadèmicament

academically

les necessitats d'un maricó

the needs of a queer person

i sent home

I sent home.

imagina't les de persones

imagine the number of people

travestis

transvestites

les de dones

the women's ones

doncs va ser aquest moment

so it was this moment

per a mi com un remessó

for me like a remittance

en el que vaig entendre

in what I understood

que aquest discurs

that this speech

acadèmic

academic

em demanava

he was asking me

i que es complementava

and that complemented each other

amb el de la calle

with the one from the street

amb el de el meu propi cos

with that of my own body

i els seus desitjos

and their wishes

que no tenien cabida en la llei

that had no place in the law

i després el segon moment

and then the second moment

és aquí a Catalunya

it's here in Catalonia

el moment en què

the moment when

vinc a fer un doctorat

I'm coming to do a doctorate.

i em trobo

and I find myself

amb una incommensurable

with an immeasurable

colonialitat

coloniality

que mai havia estat

that had never been

anunciada, assumida

announced, assumed

en les aules acadèmiques

in the academic classrooms

de la meva doctorat

of my doctorate

i que era

and what was it

absolutament violenta

absolutely violent

amb les corporalitats

with the physical bodies

en el meu cas, equatorianes

in my case, Ecuadorians

una migració molt gran

a very large migration

a principis d'aquest segle

at the beginning of this century

i que no es corresponia

and that did not correspond

de cap manera

in no way

el que estava passant

what was happening

a la calle

to the street

aquests discursos polítics

these political speeches

tremendos

tremendous

no hi havia cap resposta acadèmica

there was no academic response

llavors em sembla que

then it seems to me that

igual que el que comentava Nisa

just like what Nisa was saying

per a mi hi ha

for me there is

uns sense sentit allà

a meaningless one there

a l'acadèmia

to the academy

hi ha un desig d'intervenció

there is a desire for intervention

i de dir

and to say

davant d'aquests silencis

in the face of these silences

davant d'aquestes omissions

in light of these omissions

és important una intervenció

an intervention is important

una intervenció crítica

a critical intervention

política i també corporal

political and also bodily

del desig que pot ser incòmode

of desire that can be uncomfortable

moltes vegades

many times

llavors potser per allà

then maybe over there

ensenyaria una resposta

would show an answer

bé, a part d'una universitat

well, apart from a university

en què es pot parlar

what can be talked about

i en què es pot escoltar

and in what it can be listened to

per a vosaltres

for you

què és l'Universitat Feminista Interseccional?

What is the Intersecting Feminist University?

Bé, jo en primer lloc

Well, I first

volia dir que

I wanted to say that

el feminisme interseccional

intersectional feminism

des del meu punt de vista

from my point of view

és un primer pas

It's a first step.

jo no crec que sigui

I don't think it is.

l'objectiu

the objective

jo crec que és un pas

I believe it's a step.

per seguir endavant

to move forward

pensant en els feminismes

thinking about feminisms

i en la feminitat

and in femininity

en les formes crítiques d'intervenció

in the critical forms of intervention

en aquest sentit

in this regard

vull dir

I mean

que

that

el feminisme ha estat molt important

feminism has been very important

dins de la construcció

within the construction

acadèmica i política

academic and political

sense dubte de les universitats

without a doubt of the universities

en molts països del món

in many countries of the world

i no obstant això

and nevertheless

el que jo crec

what I believe

és que un feminisme interseccional

is an intersectional feminism

implicaria

would imply

una sèrie d'altres diàlegs

a series of other dialogues

que en molts casos

that in many cases

no es donen

they are not given

vull posar un exemple

I want to give an example.

que potser sigui decisor per a això

that may be decisive for this

si és que ens trobem

if we meet

en una taula redonda

at a round table

o en qualsevol event

or in any event

dins d'una universitat

within a university

i veguéssim que aquesta universitat

and we see that this university

només

only

perdó, aquesta taula redonda

sorry, this round table

o aquest event

or this event

estigués composta només per homes

was composed only of men

és una cosa que avui dia

it's a thing that nowadays

seria inacceptable

it would be unacceptable

és una cosa que ens escandalitzaria

it's something that would scandalize us

estaríem dient

we would be saying

com pots fer això?

How can you do that?

que tinguem un grup de senyors

that we have a group of gentlemen

explicant-nos la realitat

explaining to us the reality

el que a mi em passa

what happens to me

és que la gran majoria de taules

is that the vast majority of tables

a les quals jo vaig

to which I go

la gran majoria d'espais

the vast majority of spaces

en els quals jo estic

in which I am

presenciant corporalitats

witnessing corporealities

que estan parlant sobre temes acadèmics

that are talking about academic topics

són totes blanques

they are all white

i ningú s'escandalitza

and no one is shocked

és a dir, encara no tenim

that is to say, we still do not have

una noció de pensar

a notion of thinking

com altres corporalitats

with other corporealities

altres sabers

other knowledge

altres metodologies

other methodologies

han d'habitar l'universitat

they must inhabit the university

a mi em sembla

it seems to me

que el moment en el que

that the moment when

això ens comença a escandalitzar

this is starting to scandalize us

anem a tenir una universitat

we are going to have a university

que podria ser

what could it be

interseccional

intersectional

volia finalment dir

I finally wanted to say

que jo crec que

that I believe that

d'interseccionalitat

of intersectionality

com deia

what did you say

és un pas

it's a step

no és el fi

it is not the end

si bé és una eina

although it is a tool

que en el meu cas jo defenc

that in my case I defend

que aplico en les meves classes

that I apply in my classes

cal dir que des del sud global

it must be said that from the global south

per exemple

for example

autores com Chicuriel han dit

authors like Chicuriel have said

compte amb pensar

be careful with thinking

que d'interseccionalitat és el fi

that intersectionality is the end

perquè de fet

because in fact

interseccionalitat és un esquema

intersectionality is a framework

i és un esquema que no necessàriament

and it is a scheme that is not necessarily

està allà per

is there for

qüestionar les opressions

questioning the oppressions

moltes vegades

many times

està allà simplement per definir-les

it is there simply to define them

de fet l'anàlisi interseccional

in fact the intersectional analysis

que jo escullo moltes vegades

that I choose many times

en els ajuntaments

in the municipalities

i en les universitats

and in the universities

és definir a una persona

it is to define a person

bé a tu t'intersecten la raça

well to you the race intersects

la classe, la sexualitat

class, sexuality

la malaltia, el que fos

the disease, whatever it was

i allà es queda

and there it stays

llavors allà no hi ha transformació

then there is no transformation there

llavors em sembla en definitiva que

then it seems to me ultimately that

l'interseccionalitat és un mecanisme

intersectionality is a mechanism

ho hem d'aplicar

we have to apply it

ho hem d'aplicar a Europa amb urgència

We must apply it to Europe urgently.

ho hem d'aplicar a Espanya

we have to apply it in Spain

i a Catalunya amb urgència

and in Catalonia with urgency

però no és de cap manera

but it is in no way

el fi al qual hem d'arribar

the end we must reach

Sí, jo

Yes, me.

em plantejo moltes dubtes

I have many doubts.

això de pensar una universitat

this of thinking about a university

feminista interseccional

intersectional feminist

de fet no sé molt bé

In fact, I don't know very well.

què pot significar això

What can this mean?

per començar perquè

to start with why

veig que s'utilitza

I see that it is used.

feminista interseccional

intersectional feminist

com si interseccional fos un adjetiu

as if intersectional were an adjective

una

one

una cosa que

one thing that

que li suma a aquest

that adds to this

a aquest feminista

to this feminist

i no com precisament per exemple

and not how exactly for example

com plantejaves tu, Diego

how you were thinking, Diego

que tal com jo ho veig

how I see it

la interseccionalitat

intersectionality

és una eina

it is a tool

i no una altra cosa

and not another thing

i també en aquest sentit

and also in this regard

em planteja

it raises for me

també dubtes

also doubts

precisament

precisely

de com

of how

com

how

como podemos pensar

how can we think

en una universidad

at a university

feminista interseccional

intersectional feminist

o algo por el estilo

or something like that

cuando

when

directamente

directly

una de las cuestiones

one of the issues

que la interseccionalidad

that intersectionality

ha planteado históricamente

has historically raised

no desde los años 70

not since the 70s

sino yo me voy mucho más atrás

otherwise, I go much further back

yo hago una genealogía

I make a genealogy.

feminista negra de la interseccionalidad

black feminist of intersectionality

que por ejemplo

that for example

la podemos pensar en la interseccionalidad

We can think about it in terms of intersectionality.

en el famoso discurso

in the famous speech

de Sojourner Truth

of Sojourner Truth

¿Acaso no soy yo una mujer?

Am I not a woman?

Una mujer negra

A black woman

esclavizada

enslaved

que interpela

that interpellates

desde ahí

from there

y en ese sentido

and in that sense

la cuestión

the question

raza

race

el analizador raza

the race analyzer

si queréis

if you want

siempre ha estado

has always been

en esa genealogía

in that genealogy

que yo

than I

imagino

I imagine.

de la interseccionalidad

of intersectionality

el analizador raza

the race analyzer

siempre ha estado

he has always been

ahora bien

now well

cuando aquí hablamos

when we talk here

de una universidad feminista interseccional

of an intersectional feminist university

es algo que siempre falta

It's something that is always missing.

siempre falta

always missing

directamente también

directly also

porque hablar de raza

why talk about race

en este territorio

in this territory

es algo

it's something

insondable

unfathomable

prácticamente

practically

y es algo que no se puede practicar

and it's something that cannot be practiced

en estos territorios

in these territories

en Cataluña

in Catalonia

o en el reino de España

or in the kingdom of Spain

y en Europa

and in Europe

porque también además

because also additionally

es una negación

it is a denial

consciente muy europea

very European conscious

además a partir de un cierto momento

furthermore from a certain moment onwards

entonces

then

yo creo que no podemos

I believe that we cannot.

hablar de una

speak about one

universidad feminista interseccional

intersectional feminist university

precisamente

precisely

teniendo en cuenta

taking into account

cuál es el punto de partida

what is the starting point

que también un poco

that also a little

con lo que hablábamos

with what we were talking about

que planteaba

that raised

precisamente con lo que planteaba

precisely with what was being proposed

Diego

Diego

y las experiencias vitales

and life experiences

y qué es lo que vemos

and what is it that we see

es realmente

it really is

difícil

difficult

sí, difícil

yes, difficult

Sí, a mí algo que me parece

Yes, something that seems to me

como muy importante

as very important

de lo que hacían referencia

to what they were referring

Mayoko y Diego

Mayoko and Diego

tiene que ver con

has to do with

la cuestión de las genealogías

the question of genealogies

o sea, para mí es como difícil

I mean, it's like difficult for me.

pensar la idea de feminista interseccional

thinking about the idea of intersectional feminism

o sea, es como si se hubiera generado

that is, it's as if it had been generated

una suerte de marca registrada

a kind of trademark

y además es importante pensar

and it is also important to think

y preguntar quién ha registrado esa marca

and ask who registered that trademark

en este contexto

in this context

esta idea de feminismo interseccional

this idea of intersectional feminism

marca registrada

registered trademark

quiénes han sido justamente personas

who have been just people

dentro del ámbito académico

within the academic field

que han intentado hacer un registro

that they have tried to make a record

una marca registrada

a registered trademark

de determinados conceptos

of certain concepts

despolitizando y desactivando

depoliticizing and deactivating

y neutralizando

and neutralizing

todo el potencial político

all the political potential

que tuvieron en un inicio

that they had at the beginning

utilizar la cuestión de la interseccionalidad

use the issue of intersectionality

como un concepto

like a concept

es sumamente problemático

it is extremely problematic

y me parece como muy clave

and it seems very key to me

esto que decía Mayoko

this that Mayoko was saying

cómo esto se ha convertido en un adjetivo

how this has become an adjective

y borrando

and erasing

toda la cuestión de una práctica

the whole issue of a practice

una herramienta

a tool

y sobre todo una experiencia encarnada

and above all an embodied experience

y a mí, por ejemplo

and to me, for example

me parecía como muy importante

it seemed very important to me

la necesidad de volver

the need to return

o sea, qué pasa

I mean, what’s happening?

cuando recurrentemente se habla

when it is frequently talked about

de que la noción de interseccionalidad

that the notion of intersectionality

surge por

it arises from

creencia o que la plantea en un momento

belief or that it is raised at a moment

hay un borrado absoluto

there is an absolute deletion

de que la producción de saberes

that the production of knowledge

y de conocimientos

and of knowledge

es siempre colectiva

is always collective

forma parte de procesos comunitarios

is part of community processes

y colectivos de largo alcance

and long-range collectives

y qué efectos genera la academia

And what effects does the academy generate?

o generan algunas académicas

or generate some academics

a la hora también

at the time too

de extraer y borrar

to extract and delete

todos esos cambios

all those changes

en disputa

in dispute

de los que fueron surgiendo

of those who emerged

determinados términos

certain terms

yo tenía como

I had like

cuando venía justo ahora en el metro

when I was just coming on the subway

pensando un poco

thinking a little

la conversación de hoy

today's conversation

me venía a la cabeza

it came to my mind

un libro del que nosotres

a book that we

mismas que estamos aquí en la mesa

same as we are here at the table

hemos hablado un montón

we have talked a lot

que es el libro de

what is the book of

Esta puente en mi espalda

This bridge is in my back.

y que siempre que podemos

and whenever we can

nos convoca

calls us together

es un libro que se edita

it is a book that is published

en un primer momento

at first

por Kitchen Table Press

by Kitchen Table Press

Kitchen Table Press

Kitchen Table Press

es una editorial

it is a publisher

afrofeminista

afrofeminist

que surge

that emerges

en los años 80

in the 80s

justamente en una interpelación

just in an interpellation

a decir

to say

¿qué está pasando

What is happening?

con la producción

with the production

de nuestros conocimientos

of our knowledge

que no podemos tener acceso

that we cannot have access

a editar

to edit

en unos determinados espacios

in certain spaces

vamos a montar

let's get on

nuestra propia editorial

our own publishing house

y a partir de allí

and from there

diferentes autoras

different authors

muchas de ellas lesbianas

many of them are lesbians

afrofeministas

afrofeminists

chicanas

chicanas

latinas

Latinas

empiezan

they begin

a ponerse

to put on

manos a la obra

let's get to work

a escribir

to write

desde narrativas

from narratives

poesía

poetry

literatura

literature

a escribir

to write

a hacer críticas

to make criticisms

al clasismo

to classism

por un lado a decir

on the one hand to say

¿por qué no nosotras

Why not us?

no podemos editar?

Can't we edit?

no podemos editar

we cannot edit

y no podemos tener

and we cannot have

nuestras propias editoriales

our own publishers

porque no tenemos herencias

because we have no inheritances

no tenemos acceso

we do not have access

a determinados privilegios

certain privileges

de clase

from class

que nos permitan

that allow us

una habitación propia

a room of one's own

para poder sentarnos

to be able to sit down

cómodamente a escribir

comfortably to write

escribimos como podemos

we write as we can

y cuando podemos

and when can we

es decir

that is to say

hay toda una geopolítica

there is a whole geopolitics

también de la producción

also from the production

de conocimiento

of knowledge

entonces disputar

then dispute

el clasismo

classism

respecto a la producción

regarding the production

del conocimiento

of knowledge

disputar el racismo

to dispute racism

estamos hablando

we are talking

otra vez

again

de

of

¿qué es el clasismo?

What is classism?

colectivas

collectives

afrofeministas

afrofeminists

chicanas

chicanas

latinas

Latinas

escribiendo

writing

hablando del imperialismo

talking about imperialism

todas esas experiencias

all those experiences

que se empiezan

that are starting

a producir

to produce

a la hora de

at the time of

esta compilación

this compilation

que en este caso

that in this case

es esta puente

is this bridge

en mi espalda

on my back

están poniendo

they are putting

en práctica

in practice

una serie

a series

de alianzas

of alliances

donde

where

la gran crítica

the great critique

es un feminismo

it is a feminism

blanco

white

hegemónico

hegemonic

burgués

bourgeois

que ha puesto

what has he/she put

como horizonte

like a horizon

el género

the gender

y lo que vienen

and what is to come

a interpelar

to interpellate

todas estas

all these

grandes

big

avias

avias - you (plural) had

es decir

that is to say

el género

the genre

se nos queda corto

it falls short for us

para hablar

to talk

de lo que para nosotras

of what for us

es un horizonte emancipatorio

it is an emancipatory horizon

entonces

then

esa es la práctica

that is the practice

interseccional

intersectional

disputar

to dispute

que el género

that the gender

nunca ha sido suficiente

it has never been enough

como horizonte político

as a political horizon

para un montón

for a pile

de cuerpos

of bodies

y de vidas

and of lives

y esa tendría que ser

and that should be

la herramienta

the tool

de la interseccionalidad

of intersectionality

no una serie

not a series

de ejes

of axes

y categorías agregadas

and aggregated categories

sino una disputa

but a dispute

frente a un feminismo

against feminism

que ha planteado

that has raised

que la perspectiva

that the perspective

de género

of gender

era nuestra lucha

it was our struggle

para muchas de nosotras

for many of us

no ha sido nunca

has never been

nuestra lucha

our struggle

en primer lugar

first of all

sino es como

but it is like

en este entramado

in this framework

de otras muchas cosas

of many other things

entonces

then

yo creo que

I believe that

es bien

it's good

enriquecedor

enriching

siempre

always

como volver

how to return

a esas genealogías

to those genealogies

¿no?

No?

de

of

¿qué nos ha ayudado

What has helped us?

a pensar

to think

como práctica

as practice

y

and

de verdad

really

dejar de lado

to put aside

la idea

the idea

de feminismo

of feminism

interseccionalidad

intersectionality

más que ha registrado

more than has been recorded

Mayuko

Mayuko

¿querías añadir algo?

Did you want to add something?

Yes

porque estaba

because I was

lo he dejado

I have quit.

ahí

there

un poco

a little

entre paréntesis

in parentheses

¿no?

No?

pero ahora estaba

but now he was

escuchando a Niza

listening to Niza

y

and

y también

and also

esa idea

that idea

¿no?

No?

precisamente

precisely

de cómo

of how

se ha tomado

it has been taken

la interseccionalidad

intersectionality

y cómo ha viajado

And how has it traveled?

¿no?

No?

que yo digo

that I say

que eso

what is that

nos revela también

reveals to us also

cuáles

which ones

y cómo

and how

son los

they are the

viajes

travels

los tránsitos

the transits

del conocimiento

of knowledge

¿no?

No?

se toma

it is taken

una idea

an idea

un concepto

a concept

una herramienta

a tool

¿no?

No?

¿cómo es

How is it?

esta?

is it?

y hace

and makes

un viaje

a trip

académico

academic

¿no?

"Not?"

cuando

when

la interseccionalidad

intersectionality

no marca

does not mark

registrada

registered

sino que

but rather

es la vida

it's life

es la experiencia

it is the experience

¿no?

No?

es

is

crear

to create

conocimiento

knowledge

a partir

from

de la experiencia

of the experience

de una serie

from a series

de personas

of people

que podemos

that we can

denominar

to name

también

also

mujeres

women

negras

black

lesbianas

lesbians

que

that

en muchísimos casos

in countless cases

¿no?

"Isn't it?"

sobre todo

above all

si estamos hablando

if we are talking

por ejemplo

for example

de esos

of those

de esos años

from those years

setenta

seventy

y de esta

and from this

compilación

compilation

maravillosa

wonderful

¿no?

No?

de esta

of this

puente

bridge

esta puente

this bridge

a mi espalda

behind my back

que no eran

that were not

académicas

academic

¿no?

No?

que no eran

that they were not

académicas

academic

eran escritoras

they were writers

eran poetas

they were poets

eran muchas

there were many

muchas

many

muchas más cosas

many more things

¿no?

No?

pero

but

sí que

yes that

lo que sí que eran

what they were indeed

todas ellas

all of them

eran

they were

eran activistas

they were activists

¿no?

Not?

desde

since

desde sus

since its

diferentes ámbitos

different areas

entonces eso

then that

se coge esto

you take this

se eleva

it rises

digamos

let's say

¿no?

No?

a la categoría

to the category

de conocimiento

of knowledge

académico

academic

del norte

from the north

de

of

estadounidense

American

en este caso

in this case

y se trae

and he/she brings

¿no?

No?

directamente

directly

a la academia

to the academy

aquí

here

y entonces

and then

¿qué pasa con eso?

What happens with that?

¿no?

No?

desde ahí

from there

es que claro

It's just that, of course.

desde ahí

from there

es desde donde

it is from where

se piensa

one thinks

¿no?

No?

que la interseccionalidad

that intersectionality

es

es

como me dijeron

as they told me

esto

this

ya lo he contado

I've already told it.

varias veces

several times

pero lo tengo que contar

but I have to tell it

siempre ¿no?

Always, right?

porque

because

una académica

an academic

feminista blanca

white feminist

de este territorio

of this territory

un día me dijo

one day he/she told me

¿cómo hacer

how to do

cómo nos haces

how do you make us

esta crítica

this critique

al uso

to use

que hacemos

What do we do?

de la interseccionalidad?

of intersectionality?

Nosotras lo usamos

We use it.

bien

good

¿no?

Isn't it?

La interseccionalidad

Intersectionality

pues ponemos

well, we put

el género

the gender

y todo lo demás

and everything else

el género

the genre

y todo lo demás

and everything else

o sea

that is to say

queda muy claro

it is very clear

cuál es

which is

la jerarquía

the hierarchy

del

of the

de

of

de cómo

of how

se piensa

thinks

¿no?

No?

Esa herramienta

That tool

que

that

tampoco me gusta

I don't like it either.

hablar

to speak

de ejes

of axes

o algo

or something

por el estilo

by the style

¿no?

No?

Pero

But

el género

the genre

y todo lo demás

and everything else

bueno

good

si la interseccionalidad

if the intersectionality

es el género

it is the genre

y todo lo demás

and everything else

de nuevo

again

volviendo a primar

returning to prevail

el género

the gender

el viaje

the trip

que ha hecho

what has he/she/it done

es malo

it's bad

malísimo

very bad

¿no?

No?

En mi opinión

In my opinion

ese tránsito

that transition

trasatlántico

transatlantic

Diego

Diego

adelante

forward

Sí, quizá

Yes, maybe.

para completar

to complete

esta

this

una

one

una motivación

a motivation

de género

of gender

por ser mujer

for being a woman

pero una

but one

de raza

of race

también

also

por ser mujer negra

for being a black woman

¿no?

No?

Entonces lo que dice

So what he says

Crenshaw es

Crenshaw is

aquí

here

los jueces

the judges

lo que están haciendo

what they are doing

es pensando

it's thinking

solamente

only

a partir

from

de la experiencia

from the experience

de la mujer blanca

of the white woman

y el llamado

and the call

el llamado

the call

político

politician

que hace Crenshaw

what is Crenshaw doing

que es

what is it

es muy poderoso

It is very powerful.

es

it is

hay que ir

we have to go

a pensar

to think

la experiencia

the experience

de la mujer afrodescendiente

of the Afro-descendant woman

y no obstante

and nevertheless

este no deja

this one doesn't leave

de ser un esquema jurídico

to be a legal framework

que sirve

that serves

además en ese momento

besides at that moment

o sea

I mean

en lo práctico

in practice

no en lo político

not in politics

sino en lo práctico

but in practice

sirve para reparar más

it helps to repair more

en definitiva

in short

sirve para dar más dinero

it serves to give more money

porque el derecho

because the law

solamente sabe reparar

he only knows how to fix

a partir de la plata

from the silver

entonces

then

el tema es

the topic is

yo creo que

I believe that

la interseccionalidad

intersectionality

tiene algunas cuestiones

Has some questions.

que son importantes

that are important

tal como

just like

como

how

como se ha mencionado aquí

as mentioned here

pero

but

eh

eh

me parece

it seems to me

que es muy importante

that is very important

como mencionaba Nisa

as Nisa mentioned

eh

eh

como mencionaba

as I mentioned

eh

eh

Esther

Esther

pensar en esas genealogías

thinking about those genealogies

pensar por ejemplo

think for example

como

how

eh

eh

pienso

I think

en

in

los movimientos indígenas

indigenous movements

y en los movimientos chicanos

and in the Chicano movements

en el caso de Estados Unidos

in the case of the United States

constantemente

constantly

se ha hablado

it has been talked about

desde otras terminologías

from other terminologies

como la impureza

like impurity

¿no?

No?

la impureza

the impurity

como potencia política

as a political power

¿no?

No?

como

how

eh

eh

entender

understand

que existen

that exist

y coexisten

and coexist

múltiples

multiple

identidades

identities

dentro de una corporalidad

within a physical body

entonces de nuevo

then again

para

for

para seguir

to continue

en la misma línea

in the same line

creo que este es un esquema

I think this is a scheme.

la interseccionalidad

intersectionality

interseccionalidad

intersectionality

es un esquema

it's a scheme

es un modelo

It is a model.

y

and

estoy completamente

I am completely.

de acuerdo con ustedes

in accordance with you

o sea

that is to say

yo preferiría

I would prefer.

que hablemos

that we talk

de una

right away

para

stop

para el cambio radical

for radical change

de una

right away

de una universidad feminista

from a feminist university

antirracista

antiracist

de una universidad feminista

from a feminist university

decolonial

decolonial

o anticolonial

or anticolonial

me parece que ahí

It seems to me that there.

estaríamos hablando

we would be talking

en términos políticos

in political terms

porque de interseccionalidad

because of intersectionality

tal como

just as

me encantó este término

I loved this term.

de Nisa

of Nisa

de la marca registrada

of the registered trademark

lo que hace es un poco

what it does is a little

lo que dice el género

what gender says

en su momento

at the time

también en la universidad

also at the university

es como

it's like

ah

ah

las feministas nos asustan

feminists scare us

pongamos género

let's put gender

ah

ah

las maricas nos asustan

the gays scare us

mejor que sean estudios de género

better that they are gender studies

y aquí parece que pasa

and here it seems that it happens

un poco lo mismo

a little of the same

¿no?

No?

parece que nos da

it seems to give us

miedo decir

fear to say

tenemos universidades

we have universities

racistas

racists

hay que

must

tener política

to have politics

antirracista

antiracist

¿no?

No?

entonces

then

creo que

I think that

creo que aquí

I think that here

también hay que llamar

you also have to call

a las cosas por su nombre

call things by their name

esto no quiere decir

this doesn't mean

de nuevo que

again what

se rechace

is rejected

la interseccionalidad

intersectionality

es una herramienta útil

It's a useful tool.

en muchas ocasiones

on many occasions

pero creo que también

but I think that too

los ejercicios

the exercises

de honestidad

of honesty

son importantes

they are important

¿Qué es lo que se ha hecho

What has been done?

a través de sidedität

through sidedität

a los planes,

to the plans,

las valoraciones

the valuations

...

Please provide the text you would like to have translated from Catalan to English.

de la política

of politics

de género

of gender

en general

in general

también

also

nuestros

ours

los trabajadores

the workers

y el carácter

and the character

segur

sure

sobre el tema

about the topic

sobre el periodismo

about journalism

sin embargo

however

todavía

still

abans

before

yo

I

hablaba

I spoke.

en paralelo

in parallel

de que

of what

eso

that

es

is

héper

hyper

están

they are

viajando

traveling

y

and

sin

sin

poder

to be able

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.