Diumenge 22/09/24 - 13 h
RAC1
Via lliure - L'hora a hora
Diumenge 22/09/24 - 13 h
Això és una tifa enorme, estan sonant les Nancy Rubies, amb una versió del 2023, jo sempre dic el mateix.
This is a massive disaster, the Nancy Rubies are playing, with a version from 2023, I always say the same thing.
Això no hi ha falseta aquí, no?
There isn't any trickery here, is there?
Tira, puja, puja.
Pull, climb, climb.
Va arribar, va arribar, va arribar.
It arrived, it arrived, it arrived.
Saps quan vas així una mica restret i tens morenes?
Do you know when you go a bit tight like that and have dark circles?
Va, va, va.
Come on, come on, come on.
Una tifeta enorme de les Nancy Rubies.
A huge Tifeta from the Nancy Rubies.
Va, escolta, rematem ja Eloís, hi ha 40.000 versions, hem fet la playlist que la teniu a l'Spotty,
Come on, listen, let's finish Eloís, there are 40,000 versions, we've made the playlist that you have on Spotty.
hem posat unes quantes allà, però ara ja anem per al darrer disc del Tino.
We have put a few there, but now we are going for Tino's last album.
Ell ja estava al principi dels 90, què passava?
He was already at the beginning of the 90s, what was happening?
Que, clar, tants viatges a Londres per gravar coses, per tal,
That, of course, so many trips to London to record things, in order to,
ell arrodillava els productors.
he was kneeling the producers.
De referència, gràcies a Julián Ruiz, no?
As a reference, thanks to Julián Ruiz, right?
Va veure que la indústria musical, ell va guanyar Moscalés,
He saw that the music industry, he won Moscalés.
però és molt interessant veure què va dir en una entrevista abans de morir,
but it is very interesting to see what he said in an interview before he died,
al mateix any 91.
in the same year 91.
Llegeixo directament perquè són dues línies.
I read directly because it's two lines.
Me atrevería a decir que soy más auténtico pintando que en la música.
I would dare to say that I am more authentic in painting than in music.
En la música hay que pasar por cantidad de, atención lo que digo,
In music, one has to go through a lot of, pay attention to what I say,
matices, tamices, gente, intermediarios, historia.
nuances, sieves, people, intermediaries, history.
Mientras que en la pintura, hoy por hoy, soy mucho más libre y hago más lo que me apetece.
Whereas in painting, today, I am much freer and do more of what I feel like.
Yo he vist bastantes pinturas de Tino Casal.
I have seen quite a few paintings by Tino Casal.
Hi ha alguna cosa penjada per all, s'han fet retrospectives a Madrid, a Oviedo i tal.
There is something hanging around there, retrospectives have been held in Madrid, Oviedo, and so on.
Intenteu mirar alguna cosa, compareu el que es feia a l'Espanya de l'època
Try to look at something, compare what was done in Spain at the time.
i comprendreu perquè Tino Casal va més enllà d'Eloís,
and you will understand why Tino Casal goes beyond Eloís,
d'Eloís, d'embrujada, de la roba...
of Eloís, of bewitched, of the clothes...
És una cosa única, una cosa única que vam perdre per una merda d'Opel Corsa.
It's a unique thing, a unique thing that we lost because of a damn Opel Corsa.
Ell sempre s'havia considerat un pintor abans que músic,
He had always considered himself a painter before a musician.
però és que sobresortia tant a l'Espanya de l'època, com diem,
but it stood out so much in the Spain of the time, as we say,
que molts el veien com una mena de personatge del Renaixement.
that many saw him as a kind of Renaissance character.
Ell porta lo kitsch, allò, saps?
He wears the kitsch, you know?
Sempre diem, què és kitsch?
We always ask, what is kitsch?
Aquella figureta de...
That little figure of...
Però fet voluntàriament.
But done voluntarily.
Correcte, és que el kitsch és una mena d'art, lo glam.
Correct, it's that kitsch is a kind of art, the glam.
Ja hem parlat de Bowie, de Lurrit...
We have already talked about Bowie, about Lurrit...
Això ho trasllada a la pintura, l'escultura, també era escultor.
This is transferred to painting, sculpture, he was also a sculptor.
Té unes escultures que són molt maques a l'estètica i a la música.
She has some sculptures that are very beautiful in aesthetics and music.
Remata la seva carrera fartíssim de tot això,
He finishes his career completely fed up with all of this,
perquè què s'esperava després d'Eloís?
because what was expected after Eloís?
Doncs que aquest senyor pràcticament ja fes,
Well, that this gentleman practically did,
que ho estaven des de la discogràfica organitzant així,
that they were organizing it like this from the record label,
ja fes el... estava aprenent anglès,
I was already learning English.
fer el salto internacional.
make the international leap.
Tu t'imagines aquesta versió d'Eloís?
Can you imagine this version of Eloise?
Ui, ui.
Oh dear.
Cantada amb anglès, amb aquestes caixes de ritmes i tal,
Sung in English, with these rhythm boxes and such,
ho hagués rebentat a tot el món.
I would have blown up the whole world.
Doncs escolta, fartíssim, el seu darrer àlbum,
Well, listen, very fed up, his latest album,
treu un àlbum que es diu Histeria,
he releases an album called Hysteria,
i remata la seva carrera quan ja se l'enfot tot
and he/she finishes his/her career when he/she no longer cares about anything.
amb aquesta versió de Roberta Flach, que ara en parlarem.
with this version of Roberta Flack, which we will talk about now.
Nos sobreprendió la luna
The moon surprised us.
con una noche más
with one more night
Nos ejirtó sin duda su influjo natural
He undoubtedly exerted his natural influence on us.
Nos entregamos tanto
We give ourselves so much.
Fue como por el canto
It was like by the edge.
Una blama siempre más de dudas
A blama always more of doubts.
Navegaremos los dos
We will sail together.
Víctimas de esta locura
Victims of this madness
Poco frecuente
Uncommon
Que fort, eh?
How cool, right?
Que fort, frecuente
How strong, frequent.
Molt bonic, això
Very beautiful, this.
Què està sonant, Clara Molins?
What is playing, Clara Molins?
Aquesta és pregunta d'examen
This is an exam question.
perquè ja recordo que estem a primera facultat
because I already remember that we are in the first faculty
i no tolero que fumin porros al darrere de la classe
I do not tolerate smoking joints at the back of the class.
i que se sàpiga quina és aquesta cançó, Clara Molins
And let it be known what this song is, Clara Molins.
Feeling me softly
Feeling me softly
Molt bé
Very good
De la Roberta Flach
From Roberta Flach
El tema mític del 73
The mythical theme of '73
El tenim l'original o no?
Do we have the original or not?
Ah, mira, escoltem-ho
Ah, look, let's listen to it.
Roberta Flach
Roberta Flach
La Tornada no té temana
The Return has no theme.
No, no, però ara
No, no, but now
Però és que
But it is that
Per què s'escolleja aquesta cançó?
Why is this song chosen?
És un àlbum a l'histeria
It's an album about hysteria.
que són versions
what are versions
coses rares i tal
strange things and so on
I ja està, ara, ara
And that's it, now, now.
Mira
Look
Ja sé què et fa
I already know what it does to you.
No, no, no, però deixa-m'ho dir
No, no, no, but let me say it.
Ja m'estàs censurant, home, per favor
You're already censoring me, come on, please.
Jo sóc l'Aquilib Misobli
I am Aquilib Misobli.
Algun diumenge vistia per casa
Some Sunday I would dress up at home.
I passo per darrere
I walk behind.
I me rozo más que una dinamo
I rub myself more than a dynamo.
Ojo, ojo, que salten els porrnars
Watch out, watch out, the pigs are jumping!
Escolteu
Listen
Rematem, anem
Let's finish up, let's go.
amb un número 1
with a number 1
de la història de la música pop
of the history of pop music
Una versió feta pels Fugís
A version made by the Fugís.
amb la meravellosa Laura Ingil
with the wonderful Laura Ingil
cantant per tancar
singing to close
aquest cercle de Tino Casal
this circle of Tino Casal
amb altre referent de la música popular
with another reference of popular music
del segle XX
of the 20th century
Escoltem els Fugís
Let's listen to the Fugís.
amb la fantàstica Laura Ingil
with the fantastic Laura Ingil
I'm in my pain with his fingers
I'm in my pain with his fingers
Singing my life with his words
Singing my life with his words.
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life
Telling my whole life
With his words
Amb les seves paraules
Killing me softly
Killing me softly
Si veieu la lletra
If you see the letter
jo crec que Tino ja estava
I think Tino was already there.
una mica cansat de tot aquest estarcisme
a little tired of all this stasis
Ell va guanyar una tonelada
He won a ton.
de calés
of money
A l'època es venien discos
At that time, records were sold.
4 número 1 a Espanya
4 number 1 in Spain
a l'època significaven milions de discos
at the time they meant millions of records
era una barbaritat
it was outrageous
Jo crec que va escaldar
I think it was scalded.
d'aquesta indústria
of this industry
i és molt significatiu
and it is very significant
que un tio que podia haver acabat
that a guy who could have ended
la seva carrera fent un altre Eloís
his career making another Eloís
una altra embrujada
another spellbound one
una cosa així, molt d'allò
something like that, a lot of that
acaba amb Roberta Flach
ends with Roberta Flack
dient-me, mata'm suaument
telling me, kill me softly
perquè ja estic de tornada de tot
because I am already fed up with everything
és preciosa
she is beautiful
Per rematar, hi ha molt de parlar
To top it off, there's a lot to talk about.
hi ha molta història, molta anècdota
there's a lot of history, a lot of anecdotes
quan es coneixen amb els pegamoides
when they meet with the pegamoides
quan van a locals d'assaig
when they go to rehearsal spaces
hi ha una anècdota meravellosa
there is a wonderful anecdote
que van a veure, va Tino Casal
What they are going to see, goes Tino Casal.
a l'estiu
in the summer
al local d'assaig dels Obús
at the Obús rehearsal space
per dir-los, ei, us pago els discos i tal
to tell them, hey, I'll pay you for the records and stuff.
i clar, els Obús a l'època
And of course, the Obús at the time.
expliquen, era 15 d'agost
they explain, it was August 15th
en Arguelles
in Arguelles
200 graus a la sombra
200 degrees in the shade
nosaltres íbamos tots de negra
we all went in black
amb les xupes d'al d'allò
with the lollipops of that
i apareix un tio que parecia un rei mago
and a guy appears who looked like a king mage
per la porta, amb unes babutxes
through the door, wearing slippers
dient, soc Tino Casal, us pago tots els discos
saying, I am Tino Casal, I will pay for all the records.
i clar, es van a la murà
And of course, they go to the wall.
d'aquest any, deixa'm recomanar
from this year, let me recommend
al documental
to the documentary
tres capítols Tino Casal
three chapters Tino Casal
que podeu veure a Tresplayer
what you can see on Tresplayer
a Prenvidio
to Preventive
i també, Xavi, si la gent vol, despullats a casa meva
And also, Xavi, if people want, naked at my place.
un format V-A-Q-E-S
a V-A-Q-E-S format
V-A-Q-E-S
V-A-Q-E-S
i A-Q-E-S i Láser Disc
i A-Q-E-S and Laser Disc
amigues, hem rematat
friends, we have finished
amb el Killing Me Sofli dels Fugís
with the Killing Me Softly by the Fugees
i tanquem la paradeta
And we close the stall.
doncs vinga, fiquem-nos aquí
so come on, let's settle here
gràcies al mossèn per aquesta missa
thank you to the priest for this mass
recordant el Tino Casal, cançons que formen
remembering Tino Casal, songs that make up
part de la història de la música d'aquest país
part of the history of the music of this country
avui no podrà parar
today you won't be able to stop
no podrà parar
he will not be able to stop
tota la tarda
the whole afternoon
s'enganxa
it sticks
quan algú es posa reflex
when someone gets reflective
i tu entres on és allà amb la boca oberta
And you enter where it is there with your mouth open.
s'enganxa, s'acaba
it sticks, it ends
és igual
it doesn't matter
ja ens entenem
we understand each other now
l'acompanyem nosaltres fins al tram baix
We will accompany him/her down to the lower section.
amb les salutacions que hem rebut
with the greetings we have received
per whatsapp de Pere Miró, de Pere Navarro
by WhatsApp from Pere Miró, from Pere Navarro
Valeri i Giscard Estany
Valeri and Giscard Estany
el net
the grandson
el tantum les estafes de whatsapp
the amount of WhatsApp scams
el tantum
the whatchamacallit
el nom tan maricel
the name so Maricel
i amb les navalles
and with the razors
gràcies amigues
thank you friends
amigues
friends
fins diumenge vinent
see you next Sunday
i recordeu
And remember
sisplau us demano
please I ask you
sigueu persones
be people
i quan us buxeu
And when do you go diving?
fruteu també darrere de les orelles
fruit also behind the ears
que després la gent s'anima a passar per allà
that later people are encouraged to go through there
i es troben fins i tot
and they are even found
voluntaris del xapapote que hi ha
volunteers of the chapapote that is there
animeu-vos
cheer up
us estimo a totes
I love you all.
ja
already
Eloi
Eloi
ja
already
una i vuit
one and eight
una producció d'Antonio Banderas
a production by Antonio Banderas
i Emilio Aragon
and Emilio Aragon
que recupera el clàssic de Broadway
that revives the Broadway classic
deixa't embruixar per aquesta experiència emocionant
let yourself be enchanted by this exciting experience
gairebé mística
almost mystical
a ritme de folk i pop rock
to the rhythm of folk and pop rock
Gots pel musical
Cups for the musical
una nova passió
a new passion
del 18 de setembre al 13 d'octubre
from September 18 to October 13
quatre úniques setmanes al Teatre Poliorama
Four unique weeks at the Poliorama Theatre
Atenció Barcelona
Attention Barcelona
El 3 al 20 d'octubre arriba al Teatre Polo Forever Van Gogh,
From October 3 to 20, Forever Van Gogh arrives at the Polo Theatre.
una obra teatral que fusiona art, música, teatre i tecnologia.
A theatrical work that blends art, music, theater, and technology.
Sombergeix-te en els últims anys de Van Gogh
Immerse yourself in Van Gogh's last years.
i acompanya-ho amb la música d'Ara Malikian,
and accompany it with the music of Ara Malikian,
una experiència única que t'emocionarà.
A unique experience that will move you.
Entrades a la venda a forevervangogh.com i teatrepolo.com
Tickets on sale at forevervangogh.com and teatrepolo.com
El Liceu inaugura la temporada del 25è aniversari
The Liceu inaugurates the 25th anniversary season.
amb Lady Macbeth de Midseny, l'òpera prohibida de sosta Covid.
with Lady Macbeth of Midseny, the forbidden opera of Covid pause.
Amb la producció d'Àlex Uller i la direcció musical de Josep Pons.
With the production of Àlex Uller and the musical direction of Josep Pons.
Del 25 de setembre al 7 d'octubre.
From September 25 to October 7.
Entrades a liceu.cat
Tickets at liceu.cat
Vols canviar de cotxe? Vols una nova moto?
Do you want to change cars? Do you want a new motorcycle?
Vols triar entre més de 40 marques a 10 minuts de Barcelona?
Do you want to choose from over 40 brands just 10 minutes from Barcelona?
Doncs vine a Sant Boi.
So come to Sant Boi.
Sant Boi, motor de la mobilitat sostenible.
Sant Boi, a driver of sustainable mobility.
Si vols tenir totes les ofertes per canviar de cotxe
If you want to have all the offers to change your car.
amb més de 40 marques en totes les ofertes del mercat,
with more than 40 brands in all market offers,
vine a Sant Boi, motor de la mobilitat sostenible i estrena cotxe nou.
Come to Sant Boi, engine of sustainable mobility, and debut a new car.
Aquest dimarts, Dia de la Mercè, obert tot el dia.
This Tuesday, Mercè Day, open all day.
La reina de l'escala ja és aquí.
The queen of the ladder is here now.
Arriba la 34a festa de l'enxova.
The 34th anchovy festival is coming.
El 6 d'octubre gaudeix del pregó, el lliurament de l'enxova d'or
On October 6th, enjoy the proclamation and the awarding of the golden anchovy.
i la cantada de veneres amb vorets de mar.
and the singing of shells with sea edges.
A més, del 4 al 13 d'octubre,
In addition, from October 4 to 13,
la ruta de l'etapa de l'enxova en diferents bars del municipi.
the route of the anchovy stage in different bars of the municipality.
Qui és la reina de l'escala?
Who is the queen of the scale?
L'enxova.
The anchovy.
Una i deu minuts.
One and ten minutes.
Mireia Garrulera, bon dia.
Mireia Garrulera, good morning.
Bon dia.
Good morning.
Quim Salvador, bon dia.
Quim Salvador, good morning.
Bon dia.
Good morning.
Bany de masses de Salvador Illa.
Mass bath of Salvador Illa.
A la festa de la Rosa, on ha picat el crostó els barons del PP
At the Rose Festival, where the crust has been bitten by the men of the PP.
per criticar el finançament singular per Catalunya,
to criticize the specific financing for Catalonia,
però a baixar impostos.
but to lower taxes.
Sí, fa només uns minuts que ha acabat el discurs
Yes, the speech just finished a few minutes ago.
del president de la Generalitat i líder del PSC
of the president of the Generalitat and leader of the PSC
en el que és la gran cita anual
in what is the great annual event
que celebren els socialistes a Peneda de Gavà.
that the socialists celebrate in Peneda de Gavà.
I on Salvador Illa ha defensat la negociació
And Salvador Illa has defended negotiation.
del sistema de finançament per Catalunya
of the financing system for Catalonia
assegurant que els catalans seran solidaris
ensuring that Catalans will be supportive
amb la resta de comunitats.
with the rest of the communities.
I ha renyat a barons del PP, com Isabel Díaz Ayuso
And has scolded PP politicians, like Isabel Díaz Ayuso.
o també Moreu No Bonilla,
or also Moreu No Bonilla,
per reclamar més recursos quan estan abaixant impostos.
to claim more resources when they are lowering taxes.
Anem cap a...
Let's go to...
Peneda de Gavà, Xavi Sala.
Gavà's Peneda, Xavi Sala.
Salvador Illa s'ha compromès a complir els acords d'investidura.
Salvador Illa has committed to fulfilling the investiture agreements.
També el del finançament singular.
Also that of singular financing.
Tot i que no ho ha esmentat explícitament,
Although it has not been explicitly mentioned,
ha assegurat davant dels socialistes catalans
has assured before the Catalan socialists
que mantindrà el compromís.
that will maintain the commitment.
I en aquest sentit, ha demanat que no els donin lliçons
In this sense, he/she has requested not to be lectured.
de solidaritat des de les altres comunitats autònomes
of solidarity from the other autonomous communities
mentre, diu Illa, van baixant impostos.
Meanwhile, says Illa, taxes are being lowered.
Somos poco de dar lecciones,
We are not ones to give lessons,
pero tampoco nos las van a dar
but they are not going to give them to us either
en materia de solidaridad
in matters of solidarity
aquellos que bajando impuestos
those who lower taxes
reclaman más recursos.
they demand more resources.
Esto no es solidaridad.
This is not solidarity.
Esto es otra cosa.
This is another thing.
Estaremos los socialistas catalanes
We will be the Catalan socialists.
siempre en primera línea
always on the front line
en materia de solidaridad.
in matters of solidarity.
Que nadie lo dude.
Let no one doubt it.
Tot plegat en un discurs
All together in a speech
on ha destacat les prioritats del seu govern
he has highlighted the priorities of his government
que passen per la defensa de la llengua
that pass through the defense of the language
de l'autogovern i dels serveis públics.
of self-government and public services.
Però mentrestant, el PP fa com si sentís ploure
But in the meantime, the PP acts as if it were raining.
i continua furgant per desestabilitzar
and continues digging to destabilize
Pedro Sánchez i Salvador Illa,
Pedro Sánchez and Salvador Illa,
el veu de la llengua.
the voice of the language.
Alberto Núñez Feijó insisteix
Alberto Núñez Feijó insists.
que la negociació del model de finançament
that the negotiation of the financing model
trencarà Espanya perquè amb els diners
It will break Spain because of the money.
de la resta de comunitats
of the rest of the communities
es beneficiarà només Catalunya.
It will only benefit Catalonia.
El líder del PP ho ha dit aquest matí
The leader of the PP said this morning.
a una entrevista a la ràdio gallega.
to a radio interview in Galicia.
El dinero de la sanidad, de la educación,
The money for healthcare, for education,
de la dependencia, de los servicios públicos
of dependence, of public services
de los galegos y de los consuntos españoles
of the Galicians and of the Spanish consents
se dedica a financiar
is dedicated to financing
el grupo independentista.
the independentist group.
Por tanto, aquí no hay
Therefore, there is none here.
un nuevo modelo de financiamiento.
a new financing model.
Hay una ruptura
There is a breakup.
del actual modelo de financiamiento.
of the current funding model.
Una festa de la rosa del PSC
A rose party of the PSC
on finalment no hi ha anat Pedro Sánchez
and finally Pedro Sánchez didn't go there
perquè hi havia risc de pluges
because there was a risk of rain
intenses a Catalunya i per evitar
intense in Catalonia and to avoid
problemes amb els vols d'avió.
problems with the flights.
Ara, a aquesta hora, la situació és que
Now, at this hour, the situation is that
ha anat plovent en diverses comarques, però sabem
it has been raining in several regions, but we know
quina és l'última hora, Abel Caral.
What is the latest hour, Abel Caral?
Doncs que van descarregant ruixats aquí i allà
Well, they are unloading showers here and there.
de manera molt irregular, dispersa. Plouen moltes comarques
in a very irregular, scattered manner. Many regions are experiencing rain.
però tampoc és que en general
but it's not that in general
siguin pluges especialment intenses. Sí que hi ha un ruixat
they are especially intense rains. Yes, there is a shower.
una mica fort a la Ribera d'Ebre, entre
a little strong in the Ribera d'Ebre, between
la zona de Beninçanet, Tibiso,
the area of Beninçanet, Tibiso,
a la Serra d'Almus. Alguns xafes
to the Serra d'Almus. Some dampness
poden ser forts, s'han de mantenir les properes hores fins a mitja
They can be strong, they have to be maintained in the next hours until noon.
tarda, però insistim, de manera molt dispersa.
Late, but we insist, in a very scattered manner.
Especialment en comarques interiors, tot i que
Especially in inland regions, although
alguns també a la costa on no s'escalda
some also at the coast where it doesn't get warm
que també hi hagi algun xàfec fort, però la pluja més intensa
that there may also be some heavy showers, but the most intense rain
la tenim damunt del mar. A mitja tarda
we have it above the sea. In the middle of the afternoon
aniran desapareixent, ambient en general més
they will gradually disappear, overall environment more
guau que no pas ahir a aquesta hora, que no pas
wow, not like yesterday at this time, not at all
ahir a la tarda, i cap al vespre, a final del dia
yesterday afternoon, and towards the evening, at the end of the day
els xàfecs poden tornar a guanyar
the downpours may win again
protagonisme cap a les comarques
protagonism towards the regions
de Girona. Recordem que
from Girona. Let’s remember that
d'aquí una hora i mitja justa, quan faltin dos minuts
in an hour and a half exactly, when there are two minutes left
per tres quarts de tres de la tarda, entrarem
At a quarter to three in the afternoon, we will enter.
de manera ja oficial a la tardor, una tardor
in an official way in the fall, an autumn
que ja fa unes setmanes que no tenim.
that we haven't had for a few weeks now.
La segona nit de les festes de la Mercè ha tornat
The second night of the Mercè festivities has returned.
a ser tranquil, això sí, hi ha hagut alguns
To be calm, that is true, there have been some.
atinguts per robatoris i també possessió
held for theft and also possession
d'arma blanca, un balanç que els Mossos
of white weapon, a balance that the Mossos
d'Esquadra asseguren que és l'habitual
The police assure that it is the usual.
de les nits de cap de setmana, ho ha explicat
of the weekend nights, he/she has explained it
al Via Lliure la comissària en cap dels Mossos
to Via Lliure the chief commissioner of the Mossos
a Barcelona, Montserrat Estruc.
In Barcelona, Montserrat Estruc.
Corroboro que ha estat una nit tranquil·la, igual
I confirm that it has been a quiet night, the same.
que va ser la nit del dia i vendres al
what was the night of the day and Friday at
dissabte, i evidentment
Saturday, and obviously
hi ha hagut incidències, però no són incidències
There have been incidents, but they are not incidents.
remarcables o breus. Estruc també
remarkable or brief. Structure also
ha confirmat que han detingut un home per una
has confirmed that they have arrested a man for a
denúncia d'agressió sexual per tocaments.
report of sexual assault for groping.
I a Alemanya, avui hi ha eleccions a Brandenburg
And in Germany, today there are elections in Brandenburg.
i les enquestes apunten que l'ultradreta
And the polls indicate that the far right
podria guanyar com va passar ara fa unes setmanes
it could win as it happened a few weeks ago
a Turíngia. Brandenburg és l'últim
to Thuringia. Brandenburg is the last
estat de l'est del país que falta
state of the east of the missing country
per votar abans de les eleccions federals de l'any
to vote before the federal elections of the year
que ve. És una zona on governen els
that comes. It is an area where they govern the
socialdemòcrates des dels anys 90
social democrats since the 90s
i una segona victòria de l'extrema dreta
and a second victory for the far right
podria ser la tal pel canceller
Could it be the one for the chancellor?
Olaf Scholz. Esports en joc,
Olaf Scholz. Esports at stake.
la final de la Lliga Catalana Femenina de
the final of the Catalan Women's League of
bàsquet, Vic Dani Aguilar.
basketball, Vic Dani Aguilar.
3-16 per la final del tercer
3-16 for the final of the third.
quart entre l'Uni Girona i Alcadí. La seu
quarter between Uni Girona and Alcadí. The headquarters
mana de 6. Alcadí partint molt igualat
6. Mana of Alcadí very evenly divided.
a la primera per Andúminis. El tercer ha marxat
the first for Andúminis. The third has left
l'Uni amb un més 6 al descans.
The Uni with a plus 6 at halftime.
Plora parcial de 12-0 d'Alcadí.
Partial score 12-0 for Alcadí.
La seu de sortida de vestidors per
The exit point for changing rooms for
situar-se per davant. Les millors de moment
to position oneself in front. The best so far
l'Onquis per l'Uni. Montse Pons,
The Onquis for the Uni. Montse Pons,
Morecatete pel Cadí amb 10.
Morecatete for Cadí with 10.
També tenim en marxa a aquesta hora la cursa del Gran Premi
We also have the Grand Prix race taking place at this time.
de l'Emília Romanya de MotoGP.
from Emilia Romagna of MotoGP.
A 19 voltes pel final lidera Jorge Martín
With 19 laps to go, Jorge Martín is in the lead.
perseguit molt de prop per Enea Pastianin
very closely pursued by Enea Pastianin
i el tercer és Peco
and the third is Peco
Bañaya però ja a un marge d'un segon
It was already a second margin, but I am going.
i vuit dècimes. Quart Pedro Acosta
and eight tenths. Quarter Pedro Acosta
Marc Márquez va cinquè
Marc Márquez is in fifth place.
i també en joc a aquesta hora
and also in play at this hour
a la Lliga Femenina de Futbol
to the Women's Football League
al partit de l'Espanyol
to the Espanyol match
contra el Tenerife. Minut 59
against Tenerife. Minute 59
de partit a la Ciutat Esportiva Dani Jarque
from the match at the Dani Jarque Sports City
0-0 al marcador. A la Lliga
0-0 on the scoreboard. In the League.
Masculina l'entrenador del Barça
Masculine the coach of Barça.
Hansi Flick ha convocat els mateixos jugadors
Hansi Flick has summoned the same players.
de dijous contra el Mònaco pel partit d'aquesta
on Thursday against Monaco for the match of this
tarda a dos quarts de set a la Ceràmica contra el Vilarreal
afternoon at half past six at the Ceramics against Vilarreal
excepte Ferran Torres que està
except for Ferran Torres who is
sancionat. Continuen lesionats, també
Sanctioned. They are still injured as well.
a la baixa Gavi, De Jong, Olmo,
in the absence of Gavi, De Jong, Olmo,
Christensen, Araujo, Fermín i Bernal.
Christensen, Araujo, Fermín, and Bernal.
Ara passarà un minut de dos quarts
Now it will be a minute past half past one.
d'un quart de dues del migdia
a quarter past one in the afternoon
de seguida anirem, seguirem endavant
Right away we'll go, we'll move forward.
avui que tancarem amb una mica de cuina
today we will close with a bit of cooking
i Mireia Carbó però
and Mireia Carbó but
abans us volíem explicar
before we wanted to explain to you
el que, la connexió que volíem fer abans
the connection we wanted to make earlier
en aquest cas amb el concert
in this case with the concert
de la Merced a RAC 105
from la Merced to RAC 105
que serà
what will it be
el primer de la setmana
the first of the week
aquest vespre
this evening
i que tindrà alguns al·licents
and it will have some incentives
musicals al concert
musicals at the concert
de RAC 105 a la platja
from RAC 105 to the beach
del Bogatell com ells
from Bogatell like them
Escorpio
Scorpio
amb aquest niñatejant
with this childish behavior
però també
but also
els Niqui Núñez
the Niqui Núñez
però també
but also
la Fúmiga
the Ant
i també
me too
, per exemple, els Catarres
for example, els Catarres
els Catarres, un tros de cartell
the Catarres, a piece of poster
per seguir alguns dels grans grups
to follow some of the major groups
d'aquests temps.
of these times.
Albert Buscalons, coordinador de RAC 105
Albert Buscalons, coordinator of RAC 105
Com estàs? Bon dia.
How are you? Good morning.
Bon dia, companys, què tal?
Good morning, colleagues, how are you?
Escolta, esteu fent proves ja aquí o no?
Listen, are you doing tests here already or not?
Sí, se sent alguna cosa de fons.
Yes, there is something faintly heard.
Sí, a veure, a veure, si traiem-la una mica la música.
Yes, let's see, let's see, if we turn the music down a bit.
Oita, oita, oita, sí, sí.
Oh, oh, oh, yes, yes.
Sí, oi, és que ja ha arribat la furgoneta de València
Yes, right, the van from Valencia has already arrived.
carregada de la Fúbica
loaded with Fúbica
perquè són uns quants, aquesta gent.
because there are quite a few of them, these people.
Sí, no?
Yes, right?
Potser ens enfonsa l'escenari, si no són les seves cançons
Maybe the stage will sink us, if it's not their songs.
és amb el pes perquè són molts.
It's with the weight because there are many.
Total, total.
Total, total.
Fa estassa la que tenim preparada per avui, Xavi, a partir de les 7.
The one we have prepared for today, Xavi, starts at 7.
Has mirat el cel o què?
Have you looked at the sky or what?
La vela ens ha dit que en principi tot ok, eh?
The sail has told us that in principle everything is okay, right?
No hauria de ploure o que no sigui significatiu, en tot cas.
It shouldn't rain or if it does, it shouldn't be significant, in any case.
I això em dóna moltíssima confiança.
And this gives me a lot of confidence.
De fet, ara, res, és que ni tan sols cauen quatre gotes.
In fact, right now, nothing, it's that not even four drops are falling.
Estem fins i tot una mica passant calor.
We are even a little bit hot.
Saps allò, aquella fuga al costat del mar?
Do you know that place, that escape by the sea?
Fins i tot, eh? Sí, sí, sí.
Even, huh? Yes, yes, yes.
Una mica d'humitat.
A bit of humidity.
Escolta, Albert, el canvi d'escenari
Listen, Albert, the change of scene.
és una de les grans novetats.
It is one of the great innovations.
RAC 105 l'any passat no era aquí,
RAC 105 wasn't here last year,
era Menéndez y Pelayo
it was Menéndez and Pelayo
i ara ocupeu el gran escenari de les festes de la Mercè, eh?
And now you occupy the main stage of the Mercè festivities, huh?
Sí, és que l'any passat vam fer una miqueta curt.
Yes, it's just that last year we made it a bit short.
És veritat que teníem l'efecte dels tiets.
It's true that we had the effect of the uncles.
Estàvem en aquella avinguda
We were on that avenue.
on, segons les xifres oficials, es van aplegar 40.000 persones.
According to official figures, 40,000 people gathered.
Aquí a Bogatell, segons Guàrdia Urbana,
Here in Bogatell, according to the Urban Guard,
divendres al concert d'Ocas Grasses en van ser 60.000.
On Friday, there were 60,000 people at the Ocas Grasses concert.
Llavors, avui esperem una cosa semblant.
So, today we expect something similar.
També és l'únic gran concert que hi ha aquesta nit.
It is also the only big concert happening tonight.
Per tant, qui vulgui música en directe
Therefore, anyone who wants live music
només té l'opció de RAC 105
he only has the option of RAC 105
i, com veieu, sempre fem un cartell festiu
And, as you can see, we always make a festive poster.
perquè així entenem les festes.
because this way we understand the celebrations.
Com acaba el concert? Qui el comença?
How does the concert end? Who starts it?
Comença l'Escorpio, amb aquest hiperpop que acabem d'escoltar.
Scorpio begins, with this hyperpop that we just listened to.
És una cosa molt dedicada, sobretot a famílies i gent més jove.
It is something very dedicated, especially to families and younger people.
Tenim aquest primer tram dedicat precisament a això,
We have this first section devoted precisely to this,
a gent que veia amb nens i tal.
the people who were with kids and such.
A partir de les 7 de la tarda, que és un horari molt raonable, no?
Starting at 7 in the evening, which is a very reasonable time, right?
Exacte. I el mici acaba a les 9.
Exactly. And the meeting ends at 9.
I a partir d'aquí, les famílies que tenen nens
And from here, the families that have children.
i que demà no tothom fa festa.
And not everyone has a holiday tomorrow.
La gent de Barcelona farà pont, segurament.
People in Barcelona will probably take a long weekend.
Però així tothom pot tornar a casa
But this way everyone can go back home.
i ja comencem a desbarrar una mica
And now we are starting to ramble a bit.
amb l'eufòria de la fúmiga i catarres
with the euphoria of the cold and colds
a partir d'un quart de deu de la nit
from a quarter to ten at night
i acabarem prop de les 12 perquè la gent pugui agafar transport públic
And we will finish around 12 so that people can take public transport.
i tornar a casa.
and return home.
Home, perdona, doncs l'horari, impecable, eh?
Man, sorry, so the schedule, impeccable, right?
Tampoc no és allò que allarguis fins a la matinada
It's not something you should stretch out until the early morning either.
i no sé què, i ui, no, quina mandra, no.
And I don't know what, and oh, no, what a drag, no.
Fins a les 12 de la nit, tu.
Until midnight, you.
After hours al nin, diríem.
After hours at the kid, we would say.
Exacte, que vingui cap allà.
Exactly, let him come over there.
Ella és més nocturna que nosaltres.
She is more nocturnal than us.
Albert, que vagi molt bé. Una abraçada forta.
Albert, take care. A big hug.
Molt de sort.
Good luck.
Al concert de Raxen 5, de la Mercè,
At the Raxen 5 concert, of Mercè,
precisament des de la platja del Bogatell
precisely from Bogatell beach
a la ciutat de Barcelona.
in the city of Barcelona.
Per cert, abans que seguim,
By the way, before we continue,
ara farem una petita pausa, res, dos minuts,
now we will take a small break, just two minutes,
però ahir vam fer el cançó Nederman
but yesterday we did the song Nederman
per triar les cançons
to choose the songs
i recordeu que la Judit Nederman
And remember that Judit Nederman.
ens va proposar aquest clàssic.
he suggested this classic to us.
Els oients, el setembre d'Airwind and Fire,
The listeners, the September of Airwind and Fire,
els oients van voler aquesta.
The listeners wanted this one.
El Don't Look Back in Your Care d'Oasis
The Don't Look Back in Anger by Oasis.
i d'aquest programa,
and of this program,
celebrant l'aniversari de Sergio Dalma,
celebrating Sergio Dalma's birthday,
demanàvem aquesta.
we were asking for this.
Bé, doncs, crec que ha estat la vegada
Well, then, I think it has been the time.
de la història del Via Lliure
of the history of Via Lliure
més renyit de tots els temps.
more contested than ever.
O sigui, la votació, increïble.
That is to say, the voting, incredible.
Amb un 25%, aquesta,
With a 25%, this,
és la del Sergio Dalma,
it's Sergio Dalma's.
ha quedat descartada.
has been ruled out.
Amb un 25% dels vots no ha quedat molt malament, tampoc.
With 25% of the votes, it hasn't turned out too badly, either.
I entre la guanyadora i la segona
And between the winner and the second.
hi ha un 0,1% de vots.
There is 0.1% of the votes.
Amb un 37%, finalment,
With 37%, finally,
la gent que ha votat,
the people who have voted,
han quedat...
they have remained...
Oasis, el Don't Look Back in Your Care,
Oasis, the Don't Look Back in Your Care,
i, per tant, amb un 37,1%
and therefore, with a 37.1%
dels vots a Twitter i Instagram,
from the votes on Twitter and Instagram,
la Nedderman, que estarà contenta
Nedderman, who will be happy.
perquè és la seva proposta i, per tant,
because it is your proposal and, therefore,
ja comença bé aquesta temporada.
This season is starting off well.
Earth, Wind and Fire, setembre, la setmana que ve, dissabte,
Earth, Wind and Fire, September, next week, Saturday.
reinterpretat per la Judit Nedderman.
reinterpreted by Judit Nedderman.
Una i 21 minuts,
One and 21 minutes.
res, fem una petita pausa i continuem.
Nothing, let's take a short break and continue.
Dia lliure, amb Xavi Mundó.
Day off, with Xavi Mundó.
Benvolguts veïns,
Dear neighbors,
davant la impossibilitat de reunir
in light of the impossibility of gathering
els més de 48 milions d'inquilins d'aquesta comunitat,
the more than 48 million tenants of this community,
els fem arribar a aquesta circular
we send them this circular
informant-los del llançament de Home Index,
informing them of the launch of Home Index,
un indicador que ens ajuda a saber
an indicator that helps us to know
com són de sostenibles els productes que triem per casa nostra.
how sustainable are the products we choose for our home.
Atentament, l'heroi Merlin.
Sincerely, the hero Merlin.
Un allar no neix, un allar es fa.
A firebrand is not born, a firebrand is made.
Activa la nova gamma Subtefort.
Activate the new Subtefort range.
El supervent d'Esfort Puma també s'actualitza.
The Esfort Puma supervent is also updated.
El tot terreny creat per conduir.
The all-terrain created for driving.
Un nou disseny i més tecnologia.
A new design and more technology.
Nou Fort Puma.
New Fort Puma.
El Subtefort per la ciutat que t'estimes.
The Subtefort for the city you love.
Vine a descobrir la nova gamma Subtefort
Come and discover the new Subtefort range.
i aprofita les condicions especials
and take advantage of the special conditions
de llançament fins al 27 de setembre.
from launch until September 27.
Aprofita-les.
Make the most of them.
Xarxa Fort de Catalunya.
Strong Network of Catalonia.
Aquest 24 de setembre,
This September 24th,
dia de la Mercè, a Novacar B-100,
Mercè Day, at Novacar B-100,
a concessionari oficial o moda Illaeco,
an official dealer or Illaeco fashion,
estarem oberts.
we will be open.
Vine i descobreix el nou Illaeco 7
Come and discover the new Illaeco 7.
amb la seva oferta d'allançament exclusiva.
with its exclusive launch offer.
L'ocasió perfecta per donar un xir a la teva mobilitat
The perfect opportunity to give a twist to your mobility.
amb els innovadors vehicles de moda Illaeco.
with the innovative fashion vehicles Illaeco.
Visita'ns a carretera Santa Creu de Calafell 65
Visit us at 65 Santa Creu de Calafell Road.
a Sant Boi de Llobregat,
in Sant Boi de Llobregat,
novacarbsn.com
novacarbsn.com
Els ciutadans dels Estats Units
The citizens of the United States
votaran el 5 de novembre
they will vote on November 5
i dels seus vots dependrà també el nostre futur.
And our future will also depend on their votes.
A Europa et tem una victòria de Trump
Europe fears a Trump victory.
i Rússia i els seus aliats l'encien.
and Russia and its allies ignite it.
Trump descriu uns Estats Units disfuncionals
Trump describes a dysfunctional United States.
i en decadència, però,
and in decline, however,
com són els que segueixen a l'expresident?
What are those who follow the former president like?
Vanguardia d'Ossier
Ossier Vanguard
penalitza els Estats Units de Trump.
penalizes the United States of Trump.
Vanguardia d'Ossier
Ossier Vanguard
Anàlisi per tenir opinió. Ja a la venda.
Analysis to have an opinion. Now on sale.
Ho sento. Necessito més espai.
I'm sorry. I need more space.
Ho entens, oi?
You understand, right?
Allà et cuidaran molt bé
They will take good care of you there.
i et trobaran una nova família.
And they will find you a new family.
Som de confiança. Som d'aquí.
We are trustworthy. We are from here.
Comprem el seu cotxe a punt cat.
We buy your car at Punt Cat.
Taxació online gratuïta.
Free online valuation.
Millorem la valoració que et faci el concessionari.
We improve the rating that the dealership gives you.
Paguem el comptat en menys de 30 minuts.
We pay in cash in less than 30 minutes.
Comprem el seu cotxe a punt cat.
We buy your car at Punt Cat.
Som de confiança. Som d'aquí.
We are trustworthy. We are from here.
Com?
How?
Que l'aniversari de la Marisa
It's Marisa's birthday.
serà una festa de distància.
it will be a distance party.
I que la temàtica és cinema moldau d'època.
And the theme is vintage Moldovan cinema.
Com que moldau d'època?
How do you mold from the era?
Quina mena de temàtica és aquesta?
What kind of theme is this?
I no pot convidar unes canyes o organitzar un paintball com fa tothom?
And he can't invite for some beers or organize a paintball like everyone else?
No ho sé, dic jo.
I don't know, I say.
Els aniversaris, de vegades, no sempre venen de gust.
Birthdays, sometimes, are not always enjoyable.
Però 130 milions, sí, i molt.
But 130 million, yes, and a lot.
Per això a Euromillones hem preferit celebrar
That's why at EuroMillions we preferred to celebrate.
el nostre 20è aniversari
our 20th anniversary
amb un pot especial de 130 milions
with a special fund of 130 million
aquest 27 de setembre.
this 27th of September.
Euromillones. 20 anys somiant en gran.
EuroMillions. 20 years dreaming big.
L'Oteries et recorda que juguis amb responsabilitat
The Lottery reminds you to play responsibly.
i només si ets major d'edat.
and only if you are of legal age.
REC 1
REC 1
L'EU!
The EU!
El vent ens portarà!
The wind will carry us!
Però què fan aquí dalt? Volen fer el favor de baixar?
But what are they doing up there? Could they please come down?
Al·luda! Però no us dic que ens preparéssim que aniríem a Marcos?
Hello! But didn't I tell you that we should get ready because we were going to Marcos?
Em vol que m'ha costat pujar fins aquí al màstil!
It has cost me so much to climb up here to the mast!
No, home, no, que això ja ho va fer el Basté.
No, come on, no, because Basté already did that.
Nosaltres anem a la Copa Amèrica.
We are going to the America Cup.
Què dius, ara?
What are you saying now?
Anem en un marco de brital? Ai, que maco!
Shall we go in a brutal frame? Oh, how beautiful!
Brillo, espavil·lin!
Shine, wake up!
REC 1 presenta el divendres 27 de setembre
REC 1 presents on Friday, September 27.
a partir de les 4 de la tarda
from 4 in the afternoon
versió REC 1
version REC 1
des del Reis Village de la Copa Amèrica de Vela.
from the Kings Village of the America’s Cup Sailing.
Edició especial del versió
Special edition of the version
REC 1 amb Toni Clapés
REC 1 with Toni Clapés
al moll de la Fusta de Barcelona.
at the Wharf of the Wood in Barcelona.
Un programa des del cor de l'esdeveniment esportiu
A program from the heart of the sporting event.
de l'any a casa nostra.
of the year at our home.
Amb tots els detalls de la Primera Lliga de l'Amèrica
With all the details of the First League of America.
Scap i Síries. El videojoc oficial
Scap and Siries. The official video game.
de la competició que el dissabte 28
of the competition that on Saturday the 28th
celebra la seva gran final.
celebrates its grand final.
Are you ready to play?
Are you ready to play?
El divendres 27 de setembre
Friday, September 27
versió REC 1 a la Copa Amèrica
version REC 1 at the America’s Cup
de Vela des de les 4 en directe
Live sailing from 4 o'clock.
des del moll de la Fusta de Barcelona.
from the Wood Pier in Barcelona.
Si voleu venir de públic,
If you want to come as an audience,
l'entrada és lliure.
The entrance is free.
El primer que arriba,
The first one to arrive,
el primer que seu.
the first that sits.
La Copa Amèrica, nena!
The America Cup, baby!
Amb el suport de la Roca Village.
With the support of Roca Village.
REC 1. Tots som 1.
REC 1. We are all 1.
A REC 1,
A REC 1
dia lliure.
day off.
Només dissabtes i diumenges
Only Saturdays and Sundays
amb Xavi Bundó.
with Xavi Bundó.
5 minuts i seran
5 minutes and they will be.
dos quarts de dues del migdia.
One thirty in the afternoon.
La utopia.
The utopia.
Contra el fanatisme.
Against fanaticism.
La ironia.
The irony.
Aquesta cançó que estem escoltant
This song that we are listening to
que estem sentint de fons
what we are hearing in the background
és Contra el fusell, un somriure,
It's Against the rifle, a smile,
que és el tema que va escollir
what is the topic that you chose
l'elèctrica d'arma per l'acta institucional
the electric weapon for the institutional act
de la diada de l'11 de setembre
of the Diada of September 11th
d'aquest any, de la setmana passada, a Barcelona.
of this year, from last week, in Barcelona.
Una actuació que a les xarxes es va fer viral
A performance that went viral on social media.
no només per l'elèctrica d'arma,
not only for the electric weapon,
sinó perquè aquell dia hi havia una protagonista
but because that day there was a protagonist
inesperada a l'escenari.
unexpected on stage.
L'estrella que va sortir totalment,
The star that rose completely,
s'ho va sortir totalment,
he totally succeeded.
va ser l'Eva Coll de Forn,
it was Eva Coll de Forn,
que és la persona encarregada de fer d'intèrpret
who is the person responsible for acting as an interpreter
de llengua de signes
of sign language
durant els concerts, en aquest cas dels concerts
during the concerts, in this case of the concerts
de l'11 de setembre. I el que a priori no havia de quedar
from September 11. And what was not supposed to remain at first
en res més que una anècdota, va acabar en tota una pluja
in nothing more than an anecdote, it ended in a whole downpour
d'elogis a través de les xarxes
of praise through the networks
cap a l'Eva, per la seva energia, per la capacitat
towards Eva, for her energy, for her capacity
i per l'alegria a les actuacions.
And for the joy in the performances.
Volíem saludar-la perquè volíem
We wanted to greet her because we wanted
saber una miqueta més de la seva trajectòria
to know a little more about his/her background
i saber com és
and to know what it's like
aquesta feina, i avui l'hem decidit portar
this work, and today we have decided to carry it out
fins a la ràdio. Eva Coll de Forn, què tal? Com estàs?
Until the radio. Eva Coll de Forn, how are you? How are you doing?
Bon dia. Hola, bon dia.
Good morning. Hello, good morning.
Déu-n'hi-do la diada. El que t'ha portat la diada, eh?
What a celebration it is. Quite the event that brought you the celebration, huh?
Sí. El antes i el després.
Yes. The before and the after.
T'esperaves això, la reacció aquesta?
Did you expect this, this reaction?
Que va, ni molt menys.
No way, not at all.
A dia d'avui encara em sorprèn
To this day, it still surprises me.
saber que hi havia més de 93...
to know that there were more than 93...
Bueno, més de 92.000
Well, more than 92,000.
visualitzacions d'un vídeo que va penjar
views of a video he/she posted
una persona que estava allà entre el públic.
a person who was there among the audience.
Liu Forn, no? Sí, Liu Forn.
Liu Forn, right? Yes, Liu Forn.
El director de l'Agència Catalana de Notícies, que estava allà,
The director of the Catalan News Agency, who was there,
va quedar al·lucinat, va començar a gravar
he was amazed, he started recording
i va penjar un vídeo que diu
and posted a video that says
que és absolutament fascinat
that is absolutely fascinating
amb una de les intèrprets de signes
with one of the sign language interpreters
de...
from...
l'acte institucional de la diada.
the institutional act of the Day.
Se sap totes les lletres, ho balla...
She knows all the lyrics, she dances it...
Sensacional. I tu quan t'arriba aquest missatge?
Sensational. And when do you receive this message?
O sigui, quan algú et diu
That is, when someone tells you
escolta, que estan parlant de tu.
Listen, they are talking about you.
Jo, quan vaig baixar de l'escenari,
I, when I came down from the stage,
que, bueno, jo reconec que quan ja estaven
that, well, I admit that when they were already
amb els fous artificials vaig fer un...
with the artificial moats I made a...
Ai, vaig respirar, ja està, ja s'ha acabat, ja s'ha acabat, ja està.
Oh, I breathed, it’s done, it’s over, it’s over, it’s done.
Clar, perquè és bastant intens, no, això?
Sure, because it's quite intense, isn't it?
Sí, crea molta tensió
Yes, it creates a lot of tension.
saber que és un directe,
to know that it is a live show,
que hi ha gent molt important allà
there are very important people there
mirant, tota la gent que està també darrere
looking, all the people who are also behind
de la televisió, totes les persones sordes
from the television, all deaf people
que ho estan seguint, dius, ho faré bé,
that they are following it, you say, I will do it well,
podré transmetre el que realment
I will be able to convey what I really
sento, el que senten els grups
I hear, what the groups hear.
que estan aquí actuant.
that are here acting.
Tens molta pressió per tot arreu, només dic
You have a lot of pressure everywhere, I'm just saying.
que vaig pujar a l'escenari amb xancles, havia d'anar descalça,
that I went up on stage in flip-flops, I was supposed to go barefoot,
va ser com, ai, vaig tornar a baixar per tu, ara me les dic,
it was like, oh, I went down for you again, now I tell myself,
ja començo malament. I clar, quan va acabar...
I'm already starting off on the wrong foot. And of course, when it ended...
I per què havies d'anar descalça?
And why did you have to go barefoot?
Perquè vam decidir... Bueno, normalment les actuacions
Because we decided... Well, normally the performances
les fem amb calçat, eh? Sí, eh?
We do it with shoes on, right? Yes, right?
Fosques, anem de fosques perquè ens ressaltin
Dark, we go dark so that we stand out.
bé les mans, així doncs es pot...
well the hands, so it can...
Ah, que bo! Ah, aneu de negre, o de negre
Ah, how good! Ah, are you wearing black, or in black?
del que sigui perquè es pugui veure bé les mans.
of whatever it takes so that the hands can be seen well.
Sí, correcte, així ressalten bé les mans
Yes, correct, this way the hands stand out well.
i es pot seguir millor. I no et despista la resta, no?
And it can be followed better. And the rest doesn't distract you, right?
Correcte, perquè si vas amb una caixa de quadres...
Correct, because if you go with a box of squares...
Si l'hem lluant tons de no sé quantos, de coloraines roses,
If we are shining tones of I don’t know how many, of pink hues,
doncs... Sí, o brillis-brillis, o ratlles,
so... Yes, either sparkles, or stripes,
quadres, doncs crea com interferències visuals.
frames, thus creates like visual interferences.
I ara, doncs, per això anem fosques.
And now, therefore, we're going into darkness.
I ens vam posar aquest mono que portàvem
And we put on this jumpsuit that we were wearing.
les tres companyes, érem tres intèrprets
the three companions, we were three interpreters
a la diada, una a cada escenari, i ara, doncs,
at the celebration, one at each stage, and now, therefore,
es va acordar que en lloc d'anar amb sabates
it was agreed that instead of wearing shoes
que cap de les tres teníem unes iguals,
that none of the three of us had the same ones,
vam dir, les calces, i contrastàvem
we said, the panties, and we contrasted
amb el terra que era fosc, també.
with the ground that was dark, too.
Però, clar, fins a l'escenari anàvem amb les sandàlies
But, of course, we went to the stage in sandals.
abans de pujar a l'escala de les estrelles i amunt.
before climbing the stairway to the stars and up.
Però, clar, i quan vaig baixar,
But, of course, when I went down,
que va ser... Uau, no m'he caigut
What happened... Wow, I didn't fall.
dels nervis, no?, de poder aguantar
Of the nerves, right?, of being able to hold on.
tot bé, i quan baixo, doncs,
all good, and when I go down, then,
molta gent va venir, ostres,
a lot of people came, wow,
enhorabona, que bé, ho pots fer molt bé,
congratulations, that's great, you can do it very well,
vale, gràcies. Ho valores molt
Okay, thank you. You value it a lot.
perquè realment dius...
because you really say...
Gent que no coneix la llengua de signes.
People who do not know sign language.
Són persones oïdores. Bueno, ojalà sí que les
They are hearing people. Well, hopefully yes they are.
coneguessin, eh? Potser algú sí que
they knew, huh? Maybe someone does.
ens ho hauria dit.
he would have told us.
Ens sabíem una mica. Però, clar,
We knew each other a little. But, of course,
valoraven l'actuació,
they evaluated the performance,
la part d'actriu que has de posar quan estàs
the actress part you have to play when you are
interpretant la llengua de signes
interpreting sign language
en un espectacle, un concert,
in a show, a concert,
un teatre, i estaven valorant, deien
a theater, and they were evaluating, they said
bueno, jo sí que he estat escoltant tota la cançó
Well, I have been listening to the whole song.
i he vist, doncs, com això,
and I have seen, then, how this,
com seguia el ritme, com transmeties,
how you kept the rhythm, how you conveyed,
doncs, si... Em van tocar tres
Well, yes... I won three.
temes totalment diferents, un
totally different topics, one
més sentimental, un que anava molt ràpid,
more sentimental, one that went very fast,
molt enèrgic, l'èxtrica d'arma
very energetic, the weapon's electric
molt instrumental, és... Clar, això també ho has
very instrumental, it is... Of course, you have that too
de fer arribar. I llavors que et valoris gent que
to reach. And then to value people who
està allà, gent important, gent important
it's there, important people, important people
que dius, clar, saps que tots són
What are you saying, of course, you know that they all are
seients VIP, i que et vinguin
VIP seats, and let them come to you.
i et felicitin, doncs, te'n vas a casa
And congratulations, then, you go home.
molt contenta, i quan vaig anar al
very happy, and when I went to the
vestuari, començo a agafar el mòbil per dir, ja està,
outfit, I start to take my phone to say, that's it,
ja ha acabat. Pam, pam, pam, pam.
It has already ended. Bam, bam, bam, bam.
Ah, missatges, missatges, ostres, ja això, jo.
Ah, messages, messages, wow, already this, me.
Això, d'on ha sortit,
This, where has it come from,
no? I ets tu la de la tele,
No? Are you the one from the TV?
ostres, Eva, que bé ho has fet.
Wow, Eva, you did it so well.
La veritat que compra molt,
The truth is that it buys a lot,
a més, per part de les persones sordes, no?, també,
Furthermore, from the deaf people's side, right?, also,
que t'ho diuen, perquè jo estic allà...
"That they tell you, because I am there..."
Per elles. Per elles. Clar, clar, clar. Evidentment,
For them. For them. Of course, of course, of course. Obviously,
dona visibilitat. Sobre el tema de la llengua de signes,
give visibility. Regarding the topic of sign language,
és cert això que diuen, no?, que
Is it true what they say, right, that
els que no en sabem, eh?, però que la llengua de signes
those of us who don't know it, right?, but the sign language
n'hi ha per cadascun dels idiomes, diguem-ne,
there is one for each of the languages, let's say,
hi ha llengua de signes catalana, en castellà,
there is Catalan sign language, in Spanish,
una mena de...
a kind of...
ara m'ho deies fort de micròfon, una
now you were telling me loudly through the microphone, one
versió internacional, no sé com es diu, eh? Sí.
international version, I don’t know what it’s called, eh? Yes.
Com es diu? Sistema de signes internacional.
What is it called? International sign system.
Val, que no és una llengua, com a tal,
Well, it is not a language, as such,
sinó que és una cosa formada
but it is a formed thing
a posteriori per facilitar la cosa.
a posteriori to make things easier.
Entenc que el concert era llengua de signes
I understand that the concert was in sign language.
catalana. Sí, perquè estem a
Catalan. Yes, because we are in
Catalunya, i no té res a veure,
Catalonia, and it has nothing to do with it,
o sí que té a veure, però no va
Oh yes, it does have to do with it, but it doesn't work.
lligat a l'idioma parlat,
tied to the spoken language,
sinó al territori on estàs. D'acord.
but to the territory where you are. Alright.
O sigui, com és la cultura,
I mean, what is the culture like,
com es fan les coses, al territori
how things are done, in the territory
on estàs. I aquí, a Catalunya,
where are you. And here, in Catalonia,
un exemple, ja sé que ara aquí és escoltat, no és
an example, I already know that now it is heard here, it is not
vist, però per dir tomàquet,
seen, but to say tomato,
fan el gest de fregar
they make the gesture of rubbing
el tomàquet en el pa. Poses una mà oberta
the tomato on the bread. You put an open hand
i l'altra fregues
and the other waitress
a les puntes dels dits. Correcte.
at the tips of the fingers. Correct.
Sí, estàs fregant, doncs és com això.
Yes, you're rubbing, that's how it is.
I això vol dir tomàquet, aquí. La llengua de signes és molt visual.
And this means tomato, here. Sign language is very visual.
I doncs tu, com veus les coses, és com les
And so you, how do you see things, is like them
representes, més que res, doncs els noms, els adjectius.
you represent, more than anything, therefore the names, the adjectives.
Llavors, doncs, clar,
Then, well, clearly,
si jo, en lloc d'aquí, me'n vaig
If I, instead of here, leave.
a, no sé, a Navarra.
Oh, I don't know, to Navarre.
Navarra i Madrid, però és com poses ja
Navarre and Madrid, but it's just how you place it already.
la capital, no? Doncs me'n vaig a Navarra
The capital, right? Well, I'm going to Navarra.
i jo, com a persona sorda,
and I, as a deaf person,
demano una entrapa
I request a trap.
i frego la mà,
I rub my hand,
jo no sé què em fregaran allà, perquè ells no freguen el tomàquet.
I don't know what they will rub on me there, because they don't rub the tomato.
Si me'n vaig a Madrid, em faran una entrapa
If I go to Madrid, they'll set a trap for me.
que em fregaran l'all. I llavors,
they will rub my garlic. And then,
aquí vam fer, clar, evidentment, estem a Catalunya,
here we did, of course, obviously, we are in Catalonia,
i el dia de la diada, també, home,
and on the day of the celebration, too, man,
és que tot suma, no? Que, evidentment, fem amb llengua
Isn't it all adding up, right? That, obviously, we do with language.
de signes catalana. Ara està
Catalan sign language. Now it is
creixent molt, això de
growing a lot, this of
fer, bueno, de traduir
do, well, to translate
en llengua de signes els concerts, no?
In sign language the concerts, right?
Això fa un temps que no existia.
This hasn't existed for a while.
No sé des de quan t'hi dediques, també,
I don't know how long you've been dedicated to it, either.
a pujar als escenaris, eh? Però
to get on stage, huh? But
està creixent. Jo ho he vist amb altres
it is growing. I have seen it with others.
escenaris, també. Sí.
stages, too. Yes.
També és cert que, per exemple, Rosalén,
It is also true that, for example, Rosalén,
que a nivell estatal, doncs, va amb la B
that at the state level, then, goes with the B
a una companya de professió, una intèrprete de llengua de signes
to a colleague by profession, a sign language interpreter
espanyola,
Spanish,
que ja dóna visibilitat a les persones
that already gives visibility to people
sordes a la llengua de signes i faxes
deaf to sign language and faxes
accessibles concerts des de fa molt de temps.
accessible concerts for a long time.
Hi ha altres grups, també, aquí, a Roba Estesa,
There are other groups, too, here at Roba Estesa,
també van amb un
they also go with a
company, una persona que també
company, a person who also
fa accessibles concerts.
makes concerts accessible.
Doncs Encantados, que és l'empresa amb qui treballo
Well, Encantados, which is the company I work with.
a nivell d'accessibilitat a concerts
in terms of accessibility to concerts
i espectacles culturals,
and cultural shows,
ja fa uns cinc anys que
it's been about five years since
fan accessibles concerts i cada cop n'hi ha més
they make concerts accessible and there are more and more of them
perquè no és que nosaltres no vulguem fer-ne
because it’s not that we don’t want to do it
més, sinó que falta que els clients,
more, but it is necessary that the clients,
els promotors,
the promoters,
diguin, ei, sí, volem fer accessible
they say, hey, yes, we want to make accessible
el Ser Festival Aitana,
the Ser Festival Aitana,
va ser accessible Coldplay,
Coldplay was accessible.
hi ha hagut molts,
there have been many,
ahir, no, abans d'ahir, perdó,
yesterday, no, the day before yesterday, excuse me,
a Campdavant, o a Sergi Carbonell,
at Campdavant, or to Sergi Carbonell,
amb el Festival Transhumant,
with the Transhumant Festival,
Rebe Casul, hi ha hagut molts i n'hi haurà
Rebe Casul, there have been many and there will be more.
molts, i esperem que molts més,
many, and we hope for many more,
perquè, clar, tenen dret, igual que
because, of course, they have the right, just like
tothom, a poder... Totalment.
Everyone, to be able to... Totally.
Eva, et volia preguntar, però,
Eva, I wanted to ask you, but,
tu per què, o sigui, com arribes a dedicar-te a això
Why do you, I mean, how did you get into doing this?
a la llengua de signes, si hi ha algun tipus
to sign language, if there is any type
de sensibilització via família o personal
awareness through family or personal means
al voltant d'aquesta qüestió?
around this issue?
Bona pregunta.
Good question.
Jo vaig fer un canvi de vida
I made a lifestyle change.
el 2006, tenia 26 anys,
in 2006, I was 26 years old,
perquè,
because,
bueno, vaig pensar per les coses diferents,
Well, I thought about different things,
perquè jo he normalitzat
because I have normalized
la discapacitat, qualsevol tipus,
disability, any type,
des de petita, perquè
since I was little, because
la meva mare té discapacitat física,
my mother has a physical disability,
per una malaltia de petita,
for a small illness,
el meu pare té una malaltia
my father has an illness
neurodegenerativa, la meva tieta materna
neurodegenerative, my maternal aunt
és una persona sorda, el meu tiet,
he is a deaf person, my uncle,
el seu marit també, una persona sorda,
her husband too, a deaf person,
però jo tot això no he sigut conscient, fins que he sigut
but I haven't been aware of all this until I have been
més gran, jo era, doncs, la meva tieta, el meu tiet,
bigger, I was, then, my aunt, my uncle,
la meva mare, el meu pare, el meu germà...
my mother, my father, my brother...
Actuaves amb normalitat.
You acted normally.
Sí, jo mai he vist la seva discapacitat,
Yes, I have never seen his disability.
perquè no he vist que els faltés cap capacitat
because I have not seen that they lacked any ability
per fer res, saps?
to do nothing, you know?
És com les etiquetes aquestes, les trobo tan lletges
It's like these labels, I find them so ugly.
que de gran dius, ostres, no sé,
when you're big you say, wow, I don't know,
la meva mare no pot caminar bé, la meva mare no sé què...
My mother can't walk well, my mother I don't know what...
Ah, he sigut més conscient, i jo mateixa,
Ah, I have been more aware, and I myself,
jo de petita, des de ben petita,
me as a child, from a very young age,
jo no escolto, jo sóc, no puc dir que sóc
I do not listen, I am, I cannot say that I am.
una persona sorda, bé, no tinc un reconeixement
a deaf person, well, I don't have a recognition
d'un grau de discapacitat, però jo no escolto
of a degree of disability, but I do not hear
amb l'orella dreta, zero.
with the right ear, zero.
Ah, no tens capacitat auditiva a l'orella dreta.
Ah, you have no hearing ability in your right ear.
Jo tinc l'orella esquerra, és un silenci absolut,
I have the left ear, it is an absolute silence,
bueno, silenci absolut no, perquè tinc acúfans
Well, not complete silence, because I have tinnitus.
i és un pi etern,
and it is an eternal pine,
però sí, clar, però jo ho he normalitzat,
but yes, of course, but I have normalized it,
sí que quan jugàvem al joc del telèfon era
yes, when we played the game of telephone it was
per aquí me dicen i per aquí me han contestado
They tell me around here, and they have answered me around here.
i jo, apurada,
and I, in a hurry,
perquè només no ho deia, jo no ho deia, no sé per què,
because I just wasn't saying it, I wasn't saying it, I don't know why,
però el meu entorn no sabia
but my environment didn't know
que jo no escoltava
that I wasn't listening
amb l'orella dreta, i fins que
with the right ear, and until
soc més gran i vaig dir, bueno, sí,
I am older and I said, well, yes,
i si perdo l'esquerra?
And what if I lose my left?
I el dia que em quedi sense l'esquerra,
And the day I run out of the left,
com em comunicaré?
How will I communicate?
I jo veia amb ma tieta, amb mon tiet, que de sempre
And I used to see my aunt, with my uncle, that always.
ells parlaven amb les mans, jo veia,
they spoke with their hands, I watched,
pues a parlar amb les mans, ah, mira, que monos,
well, to talk with the hands, ah, look how cute,
és la seva manera de comunicar-se.
It is their way of communicating.
Jo no havia fet mai aquest pas, i em sento
I had never taken this step, and I feel
tan malament a mi mateixa, perquè jo mai havia fet el pas
so badly to myself, because I had never taken the step
de dir, ells no poden aprendre a escoltar,
to say, they cannot learn to listen,
jo puc aprendre a signar. No ho havia fet,
I can learn to sign. I hadn't done it.
de fet em venia, hola, Eva, tu, bien,
in fact it was coming to me, hello, Eva, you, well,
todo bien, i jo, mama, mama, me amaga darrere
All good, and me, mom, mom, hide me behind.
me mare de... Què em diu?
my mother of... What is she telling me?
Diu, però si l'estàs entenent, perquè a més,
He says, but if you are understanding it, because moreover,
sempre ho ha oralitzat molt bé,
he has always expressed it very well,
té més de 70 anys, època de Franco,
is over 70 years old, during the Franco era,
mans darrere, los signis,
hands behind, the signs,
parla, parla, ja no perquè
speak, speak, not anymore because
ells i elles, les persones sordes,
they, the deaf people,
poguessin entendre, sinó perquè les persones oïdores
could understand, but because hearing people
poguessin entendre la persona sorda.
could understand the deaf person.
Aquest era l'enfoc que tenien.
This was the approach they had.
I, clar, jo,
I, of course, me,
doncs no, no, no, era un tema
well no, no, no, it was a topic
que em superava, i de fet jo tinc fills,
that overwhelmed me, and in fact I have children,
una nena i un nen, una nena d'11 i un nen de 6,
a girl and a boy, an 11-year-old girl and a 6-year-old boy,
que he intentat
that I have tried
de totes maneres
anyway
que ells normalitzessin, el que jo he normalitzat
that they normalize what I have normalized
també, però, inclouent la llengua
also, however, including the language
de signes, i tots dos saben llengua de signes, de fet,
of signs, and both know sign language, in fact,
les cançons, sí, les cançons,
the songs, yes, the songs,
ja estava allà, i ells també anaven fent,
he was already there, and they were also going along.
i, bueno,
and, well,
que normalitzin, és una altra manera
let them normalize, it's another way
de parlar, és un idioma més, és una llengua
to speak, it is one more language, it is a tongue
més, llengua catalana, llengua anglesa,
more, Catalan language, English language
llengua de signes, si tothom sapigués,
sign language, if everyone knew,
les 35.500 persones sordes de Catalunya
the 35,500 deaf people in Catalonia
podrien parlar amb qualsevol persona,
they could talk to anyone,
pots anar a un parc. Fixa't que només
You can go to a park. Note that only
tens la pulsió d'aprendre
you have the urge to learn
amb 26 anys, i
at 26 years old, and
n'aprens pensant que serà una feina, o n'aprens
You learn thinking it will be a job, or you learn.
per aprendre-la, i prou?
To learn it, and that's enough?
L'aprenc per aprendre-la
I learn it to learn it.
perquè, això, jo als dinars
because, this, I at lunch
familiars veia els meus tiets a la punta
my relatives saw my uncles at the tip
i tots, jihí, jajà, i parlàvem, i llavors
and everyone, hehe, haha, and we were talking, and then
ells anaven a la seva i deien, ah, de què
they were going about their business and saying, ah, what about
riïs? Llavors, doncs, me mare o la meva cosina,
Are you laughing? Then, my mother or my cousin,
la seva filla, els explicava, espera,
his daughter, was explaining to them, waits,
i feia un resum, no?, de què estava passant.
And I was making a summary, right?, of what was happening.
Amb les mans? Amb les mans, sí,
With the hands? With the hands, yes,
sabien llengua de signes. La teva mare en sabia?
They knew sign language. Did your mother know it?
La meva mare en sap, perquè és la germana petita
My mother knows, because she is the younger sister.
meteta, i ella anava a l'associació de rossos amb ella,
meteta, and she was going to the association of blondes with her,
sí, la meva casa és que, clar, jo ho havia,
Yes, my house is that, of course, I had it.
sí, com no, com nassos,
yes, of course, how the hell,
jo no he après amb les signes, perquè
I have not learned with the signs, because
pensava en cosa d'ells, si li vull dir alguna cosa a la meva mare,
I was thinking about them, if I want to say something to my mother,
li dirà, i em fa ràbia, però per això
he will tell him, and it makes me angry, but that's why
entenc també a la gran part de la societat,
I also understand the majority of society,
no, si ja hi ha intèrprets, ja ho fan ells,
No, if there are already interpreters, they will do it.
clar, aquesta mentalitat també l'havia tingut jo,
of course, I had this mentality too,
i em sento fatal, perquè ara ja estic dins,
and I feel terrible, because now I'm already in.
veig, no?, la necessitat,
I see, don't I?, the necessity,
però,
but,
no sé, el 2006
I don't know, 2006.
va ser, és que va ser anant
it was, it's just that it was going
de viatge a Eivissa amb una col·lega
on a trip to Ibiza with a colleague
que vam trobar-nos uns nanos
that we met some guys
que... Què vols dir, uns nanos?
What... What do you mean, some kids?
Bueno, teníem
Well, we had
vint-i-pocs anys i anàvem de festa a Eivissa
twenty-something years old and we were going to party in Ibiza
Ah, que volíeu anar a lligar? Sí, bueno...
Ah, you wanted to go flirting? Yes, well...
Mira, és que la veritat, tot acaba al mateix lloc, eh?
Look, the truth is that everything ends up in the same place, right?
Aprens idiomes per lligar, eh? Sí, allà
You learn languages to hook up, huh? Yeah, over there.
la seva societat... Eren uns nois
their society... They were some boys
sords que parlaven entre ells
deaf people talking among themselves
amb llengua de signes. Sí, i no diré el nom de meva
with sign language. Yes, and I won't say my name.
companya, perquè a més ara té un càrrec important, eh?
company, because now he also has an important position, right?
Ah, sí? A la Generalitat? No el diré,
Ah, really? To the Generalitat? I won't say it.
no el diré, es queda aquí...
I won't say it, it stays here...
Després t'ho dic, si vols, fora el micro.
I'll tell you later, if you want, off the mic.
Escolta, per acabar, Eva, em sembla una història
Listen, to finish, Eva, it seems to me a story.
curiosíssima, també fas teatre, no?
Very curious, you also do theatre, don't you?
Sí, faig teatre. Interpretació
Yes, I do theater. Acting.
en llengua de signes, també. Sí,
in sign language, too. Yes,
he fet moltes actuacions al SAT, al Sant Andreu Teatre,
I have done many performances at the SAT, at the Sant Andreu Theatre.
clar,
of course,
també té la seva complexitat, la part
it also has its complexity, the part
de la música que has de tindre en compte
of the music you need to take into account
no només l'estructura de llengua de signes,
not only the structure of sign language,
perquè és diferent a la llengua oral,
because it is different from the spoken language,
l'estructura de llengua de signes, el que vocalitzes
the structure of sign language, what you vocalize
el que no, perquè tires de cantar
the one who doesn't, because you pull to sing
la cançó, no, perquè el que estàs dient amb les mans
the song, no, because what you are saying with your hands
no va
it doesn't work
a acord amb les paraules que estàs dient,
in accordance with the words you are saying,
llavors, doncs, és controlar què dius,
so, then, it's about controlling what you say,
què no dius, el moviment,
what are you saying, the movement,
que arribi l'entonació,
let the intonation arrive,
tot el ritme, els instruments,
all the rhythm, the instruments,
i el teatre de complexitat
and the theatre of complexity
que té, per exemple, és, clar, que a vegades
what it has, for example, is, of course, that sometimes
estàs tu sol a l'escenari,
you are alone on stage,
tu professional,
you professional,
i hi ha quatre
and there are four
actors i actrius, o
actors and actresses, or
és un que va posant veus, doncs tu també,
it's one that adds voices, so you too,
i t'has d'anar movent cap a l'esquerra,
and you have to move towards the left,
estàs parlant tu, cap a la dreta estic contestat
You are speaking, to the right I am answering.
jo, i cap endavant és no sé qui,
I, and ahead there is I don’t know who,
i vas canviant, i has d'anar fent els rols, i tu mateix
And you keep changing, and you have to play the roles, and yourself.
fas tots els...
you do all the...
Clar, el teatre és més complicat, llavors, veig,
Sure, theater is more complicated, then, I see,
però ara estava pensant també, si ara et trobessis
but now I was also thinking, if you were to find yourself
amb un grup de música que rapegen ràpid, què fem?
with a group of musicians that rap quickly, what do we do?
Bueno, la cançó de Mamaduixa
Well, the song by Mamaduixa.
deu ser d'Origami, la tornada
it must be from Origami, the return
no era lenta, eh, al final jo era...
she wasn't slow, you know, in the end I was...
Està clar que jo ja l'he perdut, perquè
It is clear that I have already lost it, because
clar, ho has de memoritzar, o sigui...
Sure, you have to memorize it, that is...
Clar, clar, clar, no pots anar a lo loco, no?
Sure, sure, sure, you can't just go crazy, can you?
No, clar, jo he de cantar... Però assages amb ells,
No, of course, I have to sing... But you rehearse with them,
per exemple, o no? Ah, vam assajar el dia d'abans,
for example, or not? Ah, we rehearsed the day before,
el dia 10 es van fer les proves de so,
On the 10th, sound tests were conducted.
no és que assagem, es fa la prova de so,
it's not that we rehearse, we're doing the sound check,
i tu estàs allà, perquè quina és la teva col·locació a l'escenari,
and you are there, because what is your position on stage,
doncs que l'Inert, doncs que s'escolti bé,
so that the Inert, so that it is heard well,
perquè a mi, escoltar o no la bateria,
because for me, listening to the drum or not,
vale, sí, em disfrutaré,
Okay, yes, I will enjoy myself.
en gaudiré més de la cançó, però m'interessa
I will enjoy the song more, but I am interested.
escoltar molt bé el cantant,
listen very well to the singer,
o les veus en off, perquè, bueno,
or the voiceovers, because, well,
hi havia un tros que era gravació, no?
There was a part that was recording, right?
Bueno,
Well,
m'encanta.
I love it.
Ara no la veieu, però està fent,
Now you can't see her, but she's doing.
està traduint, no?, amb llengües de cintes,
she is translating, right?, with tape languages,
ara mateix, aquí a la ràdio.
Right now, here at the radio.
Ella és la Eva Coll de Forn, va tenir una popularitat
She is Eva Coll de Forn, she had a popularity.
ara de cop inusitada, el dia de
now of unforeseen suddenness, the day of
l'11 de setembre, que encara ni s'ho creu,
September 11, which still doesn't quite believe it,
però hem volgut conèixer la seva història
but we wanted to know his story
i és fantàstica. Eva, moltíssimes,
and it’s fantastic. Eva, thank you very much,
moltíssimes gràcies, molta sort en el futur.
Thank you very much, good luck in the future.
Moltes gràcies, a vosaltres.
Thank you very much, to you all.
Una i 38 minuts, fem una pausa i rematem.
One thirty-eight, let's take a break and finish up.
RAC 1
RAC 1
La Copa Amèrica ja ha començat,
The America Cup has already begun,
i amb ella la regata cultural.
and with her the cultural regatta.
Apropa't al moll de la fusta i no et perdis
Get close to the wooden pier and don't get lost.
les activitats culturals, gastronòmiques i d'oci.
cultural, gastronomic, and leisure activities.
Vine i gaudeix de la competició de vela
Come and enjoy the sailing competition.
més espectacular del món. T'hi esperem.
most spectacular in the world. We are waiting for you there.
Consulta la programació gratuïta i oberta
Check the free and open schedule.
a tota la ciutadania a
to all citizens to
barcelona.cat barra regata cultural.
barcelona.cat cultural regatta bar.
Ajuntament de Barcelona.
Barcelona City Council.
Poemaris, bestiaris, breviaris i també
Poems, bestiaries, breviaries and also
revistes, guies, receptaris i llegendàries
magazines, guides, recipe books, and legendary tales
miscel·lànies. Novel·les, novel·letes i novel·laces,
miscellanies. Novels, short novels, and novellas,
contes, antologies i epítoms
stories, anthologies, and epitomes
exemplars. Tots sou benvinguts a la
exemplars. You are all welcome to the
setmana, la gran festa del llibre en català.
week, the great celebration of the book in Catalan.
Hi trobareu presentacions, recitals,
You'll find presentations, recitals,
concerts i llibres.
concerts and books.
Molts llibres. Del 20 al 29 de setembre
Many books. From September 20 to 29.
al Passeig Lluís Companys a Barcelona.
on Passeig Lluís Companys in Barcelona.
Do you speak English?
Do you speak English?
I speak Wall Street English.
I speak Wall Street English.
A Wall Street English convertim el teu desig
At Wall Street English, we turn your wish into reality.
de parlar anglès en resultats garantits
speaking English with guaranteed results
per escrit. Apren el teu propi ritme
in writing. Learn at your own pace.
i amb total flexibilitat d'horaris.
and with total flexibility of hours.
Comença ja. Ens trobaràs a Barcelona,
It starts now. You will find us in Barcelona,
Hospitalet i Badalona. I molt aviat
Hospitalet and Badalona. And very soon.
a Mataró. Fes el primer pas
to Mataró. Take the first step.
cap a un futur en anglès a WallStreetEnglish.es
towards a future in English at WallStreetEnglish.es
L'anglès que canvia la teva vida.
The English that changes your life.
Sostenible. Si vols tenir totes les ofertes
Sustainable. If you want to have all the offers.
per canviar de cotxe, amb més de 40 marques
to change cars, with more than 40 brands
amb totes les ofertes del mercat,
with all the market offers,
vine a Sant Boi, motor de la mobilitat
come to Sant Boi, engine of mobility
sostenible i estrena cotxe nou.
sustainable and new car release.
Aquest dimarts, dia de la Mercè,
This Tuesday, the day of Mercè,
obert tot el dia.
open all day.
La reina de l'escala ja és aquí.
The queen of the ladder is already here.
Arriba la 34ena festa de l'enxova.
The 34th anchovy festival arrives.
El 6 d'octubre gaudeix
On October 6, enjoy.
del pregó, el lliurament de l'enxova
from the proclamation, the delivery of the anchovy
d'or i la cantada de veneres amb
of gold and the sung of veneres with
vorets de mar. A més, del 4 al
sea edges. In addition, from the 4th to
13 d'octubre, la ruta de l'etapa
October 13, the stage route
de l'enxova en diferents bars del municipi.
of the anchovy in different bars of the municipality.
Qui és la reina de l'escala?
Who is the queen of the ladder?
L'enxova!
The anchovy!
REC 1. Tots som 1.
REC 1. We are all 1.
A REC 1.
A REC 1.
Dia lliure.
Day off.
Només els caps de setmana
Only on weekends.
amb Xavi Bundó.
with Xavi Bundó.
4 minuts i tres quarts de dues
4 minutes and a quarter to two
del migdia. Hola, Carbó. Bon dia.
Good afternoon. Hello, Carbó. Good day.
Bon dia, bon dia. Abans de fer una mica de receptes
Good morning, good morning. Before doing a bit of recipes.
que ens van quedar pendents. Sí.
that we have pending. Yes.
Dels vagos. Dels vagos.
Of the lazy. Of the lazy.
Dels vagos. Sí, sí.
About the lazy ones. Yes, yes.
La gent que cuina amb microones
People who cook with microwaves
per no fer-ho d'una altra manera. Abans d'això...
to avoid doing it another way. Before that...
Deixeu-me recordar-vos que diumenge, dia 27 d'octubre,
Let me remind you that on Sunday, October 27,
torna la cursa de RAC1.
the RAC1 race returns.
Apunteu-vos-ho bé. Dia 27 d'octubre
Note it well. October 27th.
i és a Terrassa. És la novena edició
And it’s in Terrassa. It’s the ninth edition.
que fem viar. Una cursa de 5 quilòmetres
Let's go for a run. A 5-kilometer race.
que recorrerà el centre de Terrassa
that will run through the center of Terrassa
passant per les zones més emblemàtiques de la ciutat.
passing through the most emblematic areas of the city.
No us perdeu aquesta festa d'esport i de ràdio
Don't miss this sports and radio festival.
que narrarem, com sempre, des del Via Lliure.
that we will narrate, as always, from Via Lliure.
Trobareu tota la informació
You will find all the information.
i les inscripcions a la cursa de RAC1.
and the registrations for the RAC1 race.
Tot plegat amb el patrocini
All together with the sponsorship.
de l'Ajuntament de Terrassa, de CaixaBank,
from the Town Hall of Terrassa, from CaixaBank,
de FIAC Asegurances, Torrons Vicents
from FIAC Insurance, Torrons Vicents
i Toyota Orient Cars Terrassa
and Toyota Orient Cars Terrassa
del grup CSM Automoció.
of the CSM Automoció group.
Us esperem cursa de RAC1, 27 d'octubre,
We are waiting for you at RAC1 course, October 27,
a Terrassa.
in Terrassa.
3 minuts i tres quarts de dues del migdia.
3 minutes and a quarter to two in the afternoon.
Bé, com estàs?
Well, how are you?
Estic emocionada.
I am excited.
Home, ho vam dir, que tindrem una mica de temps.
We said at home that we would have a little time.
Ho vam dir, ho vam dir, i la gent ho espera.
We said it, we said it, and people expect it.
I la gent ha cuinat...
And the people have cooked...
M'han dit que t'han parat pel carrer.
They told me that they stopped you in the street.
Sí, sí, sí, és una barbaritat.
Yes, yes, yes, it's outrageous.
O sigui, jo no pensava que un ou al microones
I mean, I didn't think that an egg in the microwave...
podria donar tant de joc.
it could offer so much scope.
Hola, què passa?
Hello, what's up?
He fet l'ou al microones.
I have made the egg in the microwave.
Hola, Lídia.
Hello, Lídia.
I el Joan, mira com diu que sí.
And Joan, look how he says yes.
El Ferrus també l'ha fet.
Ferrus has made it too.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Jo no hi havia pensat, de fer-lo.
I hadn't thought about doing it.
En sèrio?
Seriously?
Em vaig passar uns segons.
I spent a few seconds.
I ja el tenia massa, d'això.
And I already had too much of that.
No passa res.
It's okay.
Això, a baix, perquè ho he posat al meu Insta,
This, down here, because I posted it on my Insta,
recordeu, Carbó Mireia,
remember, Carbó Mireia,
que hi ha gent que diu
that there are people who say
no es pot comparar amb un ou ferrat.
it cannot be compared to a fried egg.
Doncs clar que no, però qui ho ha dit, això?
Well of course not, but who said that?
Ningú.
Nobody.
Dispits quimperi minifirrit.
Dispits quimperi minifirrit.
Però està bo, eh?
But it’s good, huh?
És que hi ha gent que està allà esperant...
It's just that there are people waiting out there...
Està bé, està bé, sí.
It's okay, it's okay, yes.
Això és, dius, em fa una mandra
That is, you say, it makes me feel so lazy.
que no puc amb la meva vida...
I can't deal with my life...
I no vull embrutar, eh?
And I don't want to get dirty, okay?
I no vull embrutar.
I don't want to get dirty.
Una paellada, oli i tal.
A paella, oil and such.
És collonut, saps?
It's great, you know?
Evidentment, si et vols fer un ou ferrat, te'l fas,
Obviously, if you want a fried egg, you make it.
que no té res a veure,
that has nothing to do with it,
però això per sortir així del pas i dir
but this is just to get by and say
mira, ja està, una altra cosa, escalivada.
Look, that's it, another thing, escalivada.
Jo moltes vegades, que a ningú li agrada
I many times, that no one likes it.
el pebrot vermell a casa meva...
the red pepper in my house...
A mi m'encanta.
I love it.
A mi també, però a casa meva no, mira,
Me too, but not at my house, look,
jo que sé a qui han sortit, al pare, al pare.
I know who they have gone to, to the father, to the father.
Doncs jo agafo un pebrot vermell,
Well, I'll take a red pepper,
el poso allà, el pelo,
I put it there, the hair,
i evidentment no se li pot dir escalivada,
and obviously it cannot be called escalivada,
perquè el gustet del torraret no hi és.
because the flavor of the toasted one is not there.
Però me'l tallo tiretes amb una miqueta d'all,
But I cut it into strips with a little bit of garlic,
vinagre i oli,
vinegar and oil,
i tinc una guarnició collonuda.
I have an awesome gear.
I m'he fet un,
I've made one for myself.
perquè no em buidaré tot el forn,
because I will not empty the whole oven,
ni enxufaré, saps?
I won't plug it in, you know?
Ni endullaré la catxarreta aquella per un.
I won't charge that gadget for one.
No sabem el que tenim a la cuina.
We don't know what we have in the kitchen.
Ai, si és que no...
Oh, if only it's not...
Però ja sabeu que la Mireia Carbó
But you already know that Mireia Carbó
és la responsable de cuina d'aquest programa
She is the kitchen manager of this program.
i de l'escola de cuina Mireia Carbó
and from the Mireia Carbó cooking school
que hi ha al barri de Gràcia de Barcelona.
what is in the Gràcia neighborhood of Barcelona.
Sí, senyor.
Yes, sir.
Allà podeu apuntar-vos a tots els cursos,
There you can sign up for all the courses,
mireiacarbó.com,
mireiacarbó.com,
de coques,
of cakes,
el dissabte que ve tenen ous,
next Saturday they have eggs,
receptes de 20 minuts per fer-ho ràpid,
20-minute recipes to do it quickly,
entrepans, etcètera, elegants,
sandwiches, etcetera, elegant,
una miqueta...
a little bit...
No, és que no són entrepans.
No, they are not sandwiches.
No són entrepans, bocaldes.
They are not sandwiches, bocaldes.
És que aquí el meu estimat ha fet una traducció...
It is just that here my beloved has done a translation...
Què són?
What are they?
Diu bocados elegantes.
He says elegant bites.
Ah, bocados!
Ah, bites!
En català són mossegades elegants.
In Catalan, they are elegant bites.
Ah, d'acord.
Ah, okay.
Jo pensava que eren entrepans.
I thought they were sandwiches.
Entrepans no fem.
We don't make sandwiches.
Ho vam fer i no va tenir èxit.
We did it and it was not successful.
No?
No?
No, no va tenir èxit.
No, it was not successful.
Fora.
Out.
Déu, ja no ho fem més.
God, we won't do it anymore.
Vam dir que faríem menú.
We said we would make a menu.
Quina pena.
What a pity.
Menú.
Menu.
Fet al microones.
Made in the microwave.
Sí.
Yes.
Llavors, ja ho donem per fet.
Then, we take it for granted.
Vam fer aquelles patates meravelloses amb ceba.
We made those wonderful potatoes with onion.
Amb l'ou.
With the egg.
I l'ou.
And the egg.
Va, doncs anem pel primer plat, si et sembla.
Okay, let's go for the first course, if that sounds good to you.
Vinga.
Come on.
Feta només, cuinada amb microones.
Made plain, cooked in the microwave.
Sí.
Yes.
Des del principi fins a la fi.
From the beginning to the end.
Va.
Okay.
Farem una sopa de verdures amb coco.
We will make a vegetable soup with coconut.
Uuuh.
Uuuh.
És un...
It is a...
També, molt senzill.
Also, very simple.
Sí, sense foc.
Yes, without fire.
Allò, pim-pam.
That, quick as a flash.
Agafes un carbassó, una pastanaga, una patata, una ceba petita, un gradall.
You take a zucchini, a carrot, a potato, a small onion, a peeler.
Vale.
Okay.
Tot això ho paleu, ho talleu a trossets petitets.
You all chop it up into small pieces.
I tot això és canviable i, saps?
And all of this is changeable, you know?
Vull dir, si tu dius, no tinc un carbassó petit.
I mean, if you say, I don't have a small zucchini.
Jo tinc una mica de broqui.
I have a bit of a cold.
No m'ha quedat un quatre mongetes tendres o...
I haven't got a single green bean left or...
Doncs és com fer una mena de sopa o crema.
Well, it's like making a kind of soup or cream.
Depèn de com us quedi al final.
It depends on how it turns out for you in the end.
De fet, jo no anunciaria si és una sopa o és una crema.
In fact, I wouldn't announce whether it's a soup or a cream.
Per si de cas.
Just in case.
Que et queda líquid.
You have some liquid left.
Li dius sopa, que et queda més espaset, doncs li dius crema.
You call it soup, which sounds more appealing to you, so you call it cream.
I així de fàcil, vale?
And it's that easy, okay?
Aleshores, pareu i talleu el carbassó, la pastanaga, la patata, la ceba, l'all...
Then, stop and chop the zucchini, the carrot, the potato, the onion, the garlic...
Tot a trossets petits.
All in little pieces.
Vale.
Okay.
I això, poses aquestes verdures dins un recipient apte per microones, evidentment.
And this, you put these vegetables in a microwave-safe container, obviously.
Jo ho faig amb un bol.
I do it with a bowl.
Afegeixes un rajolinet d'oli d'oliva, ho tapes amb la tapa aquella del microones, o amb un plat,
You add a drizzle of olive oil, cover it with that microwave lid, or with a plate,
i això ho cuines a màxima potència durant uns 5-10 minuts.
And you cook this on maximum power for about 5-10 minutes.
Passat aquest temps...
After this time...
Important el tema de la tapa, perquè la gent es pensa que no serveix per res i no és per res.
The topic of the lid is important because people think it is useless, and it is not useless at all.
No, no, no, sí que serveix.
No, no, no, it does work.
Ajuda a cuinar, ajuda que les ones no li donin directament tant a sac, o diguem, els aliments,
Helps to cook, helps so that the waves don't hit the food directly so hard, or let's say, the foods.
i després, sobretot, hi ha una qüestió d'higiene.
And then, above all, there is a question of hygiene.
Totalment.
Totally.
No és el mateix netejar la tapa que netejar tot el ditxos microones,
It's not the same to clean the lid as to clean the whole damn microwave.
que hi ha microones que tenen vida pròpia.
there are microwaves that have a life of their own.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
No, no, no, he dit.
No, no, no, I said.
Aleshores, tu aquí afegeixes el brou de les verdures...
Then, you add the vegetable broth here...
Però aquí ja portem 10 minuts a cuinar.
But we have already been cooking for 10 minutes here.
Aquí portes, sí, un 5-10, tu punxa.
Here you go, yes, a 5-10, you poke.
Saps què passa?
Do you know what happens?
Que dependrà de la potència del microones, que no és important,
It will depend on the power of the microwave, which is not important.
vull dir que trigaràs més o trigaràs menys,
I mean that it will take you longer or it will take you less time,
i després també dependrà de com hagueu tallat les verdures.
And then it will also depend on how you have cut the vegetables.
Si les poseu senceres, trigareu 3 dies, llavors vosaltres mateixos.
If you put them whole, it will take you 3 days, then it's up to you.
Aquí, afegeixes el brou de verdures o aigua.
Here, you add the vegetable broth or water.
Un pessic de sal, un de pebre, i ho cuines uns 10 minuts més a màxima potència.
A pinch of salt, a pinch of pepper, and cook it for about 10 more minutes on high power.
Ho remenes al cap de 5 minuts, li dones així una volteta, i ja està.
You stir it for 5 minutes, give it a little spin, and that's it.
Ja tens la sopa barra crema.
You already have the soup and cream.
Sí, ara això fora del microones, ho tritures amb una llauneta d'aquelles de llet de coco,
Yes, now outside of the microwave, you blend it with a little can of coconut milk.
bueno, mitja llauna, i aquí podries posar el que et donés la gana.
Well, halfway through, and here you could put whatever you wanted.
Vull dir, curri, saps que al currir la llet de coco li donen aquest toc oriental?
I mean, curry, you know that when they curry coconut milk they give it this oriental touch?
Doncs ho trituraries i pim-pam, power, ja està.
So you would grind it up and bam, power, that’s it.
Bravo!
Bravo!
Gràcies!
Thank you!
Sopa de verdures amb coco, això per començar ja.
Vegetable soup with coconut, that's to start with.
Hem trigat total l'estona de tallar, més 10 minuts.
We took a total of the cutting time, plus 10 minutes.
Sí, amb uns 20 minuts, 15-20 minuts.
Yes, about 20 minutes, 15-20 minutes.
Més el tall.
More the cut.
Sí, triturar i tal, però vaja, la història és que també embrutes només un recipient,
Yes, blend and such, but the thing is that it also just dirtys one container,
i evidentment pots fer una...
And obviously you can do a...
Estem parlant, que avui la secció és de cuina al microones.
We are talking about the fact that today the section is about microwave cooking.
Va, plat principal.
Come on, main course.
Pollastre.
Chicken.
Un pollastre amb una salsa de mostassa i mel.
A chicken with a mustard and honey sauce.
Mira que pollastre al microones.
Look at that chicken in the microwave.
Aquí vaig.
Here I go.
Necessiteu la salsa.
You need the sauce.
Sense la salsa pot arribar a fer una angúnia terrorífica.
Without the sauce, it can become a terrifying anguish.
És que no...
It's just that no...
És així, això és així.
It is so, this is so.
Jo aquí heu de fer-hi la salsa sí o sí.
Here you have to make the sauce, no matter what.
Un pit de pollastre tallat a filets.
A chicken breast cut into strips.
Vale.
Okay.
Sí?
Yes?
També ho podries fer amb llom.
You could also do it with loin.
També podríeu.
You could also.
Amb adella, mira, no ho faria perquè et pot quedar allò com una sola de sabata terrorífica.
With a spatula, look, I wouldn't do it because it can turn out like a terrifying shoe sole.
Després, dues cullerades de mostassa de dijons, si pot ser.
Then, two tablespoons of Dijon mustard, if possible.
Va bé, ha de ser de dijons?
Is it okay, does it have to be on Thursdays?
Si la tens millor, o d'aquella que tens aquell pot allà que està a la nevera,
If you have a better one, or that one you have in the fridge,
tothom té un pot de mostassa des de fa 20 anys, doncs aquella té...
everyone has a jar of mustard that’s been around for 20 years, so that one has...
20 anys, no?
20 years, right?
Bueno, aguanta, eh?
Well, hang in there, okay?
Aguanta, aguanta, aguanta, però jo tinc un pot, perquè clar, que han gastat...
Hold on, hold on, hold on, but I have a jar, because of course, they have spent...
Bueno, no sé, d'ara que ho he dit, no sé si fa 20 anys, però potser 19.
Well, I don't know, now that I've said it, I don't know if it was 20 years ago, but maybe 19.
Que ara hi havia pujol de president o...?
So, was Pujol the president now or...?
No ho sé, jo era molt petita, llavors no tenia casa.
I don't know, I was very small, so I didn't have a home.
No, ai, ai, ai, senyor.
No, oh, oh, oh, sir.
La qüestió...
The question...
La coqueta.
The flirt.
Que vigileu la mostassa quant temps fa que la teniu oberta.
Make sure to watch the mustard for how long you've had it open.
Aleshores, dues cullerades de culleradetes, o cullerades, cullerades, vinga, una cullerada de mel,
So, two teaspoons, or tablespoons, come on, a tablespoon of honey,
això ho podeu fer una mica al gust, dues cullerades de salsa de soja, dos dents d'all picats,
you can adjust this to your taste, two tablespoons of soy sauce, two cloves of chopped garlic,
jo ho faig amb aquell, teniu aquell...
I do it with that one, you have that one...
No, però...
No, but...
Ai, va molt bé, Xavi, jo, perquè si no estàs...
Oh, it's going very well, Xavi, for me, because if you’re not...
Aquella estrica de ferro, eh?
That iron stricture, huh?
Sí, si no estàs...
Yes, if you are not...
Fem un trenc en ous, clar.
Let's break some eggs, of course.
Exacte, si no estàs mastegant all moltes vegades i no està bé això.
Exactly, if you’re not chewing garlic many times and that’s not good.
Després, una d'oli d'oliva, sal i pebre.
Then, a splash of olive oil, salt, and pepper.
Bé.
Good.
Què farem?
What will we do?
En un recipient apte pel microones, com sempre, barreges la mostassa, la mel, la salsa de soja,
In a microwave-safe container, as always, mix the mustard, the honey, the soy sauce,
l'all picat i l'odi...
the pecked garlic and hate...
L'odi d'oliva.
The olive's hate.
L'oli d'oliva.
Olive oil.
Salpebres els filets de pollastre, els col·loques en un plat, evidentment que també puguin
Season the chicken breasts, place them on a plate, obviously so they can also
anar al microones, i a això li poses la salsa per damunt.
go to the microwave, and then you put the sauce on top of that.
Ah, abans de posar-ho al microones, eh?
Ah, before putting it in the microwave, huh?
Sí, la carn ha de quedar com impregnadeta per tot arreu.
Yes, the meat should be soaked everywhere.
Cobreixes amb un altre plat o amb la tapa del microones i això ho cuines a màxima potència
You cover it with another plate or with the microwave lid and cook it on maximum power.
durant uns 4-5 minuts.
for about 4-5 minutes.
A meitat de temps, és a dir, els dos, dos-tres minuts, obres el microones i gires la carn
Halfway through, that is to say, after two or three minutes, you open the microwave and turn the meat.
perquè es cuini perfectament per tot arreu igual.
so that it cooks perfectly everywhere.
Clar, pensa que el guai seria que tots els filets tinguessin...
Sure, think that the cool thing would be for all the threads to have...
Tinguessin la mateixa mida i la mateixa forma, perquè cuinin uniformament.
They should be the same size and shape so that they cook evenly.
Imagino que una miqueta finets, no?
I imagine a little bit fine, right?
Finets, sí, sí, sí, sí.
Fine, yes, yes, yes, yes.
Allò no es cuinarà, eh?
That won't be cooked, right?
No, no, no.
No, no, no.
Després, tu mires, si necessites més temps, doncs ja saps que els intèrvals aquí poden
Afterwards, you look, if you need more time, well you already know that the intervals here can...
anar de 30 segons a un minut, perquè els temps al microones van així, i ja està.
Go for 30 seconds to a minute, because the times in the microwave go like this, and that's it.
Tu després això ho emplates, no ho serviu al mateix plat o no ho heu fet al microones,
You then plate this, don't serve it on the same plate or haven't you done it in the microwave,
que està molt lleig.
that is very ugly.
Ah, no, és una mica de...
Ah, no, it's a bit of...
Sí, perquè queda més mono.
Yes, because it looks cuter.
Tu treus la carn, llavors la salseta, li dones una volteta a la que té del plat i
You take the meat, then the sauce, give it a stir to what’s on the plate and
l'hi poses per damunt.
You place it over him/her.
I ho decores, doncs, si vols, amb una miqueta de julivert...
You can decorate it, then, if you want, with a little parsley...
I és bo, eh?
And it's good, huh?
Per aquest pollastre és bo, eh?
This chicken is good, huh?
Sí, sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes, yes.
És bo, és bo, és bo.
It's good, it's good, it's good.
I pots posar al costat les patatetes amb ceba.
And you can put the little potatoes with onion on the side.
Molt bé, m'has llegit la ment, m'has llegit la ment.
Very well, you read my mind, you read my mind.
A veure, és bo, és per fer un...
Let's see, it's good, it's for making a...
A veure, que està més bo fet a la paella, no?
Let's see, it's better made in the frying pan, right?
Sempre, sempre, però per sortir el pas...
Always, always, but to take the step...
Exacte, sí, senyor.
Exactly, yes, sir.
Bravo, bravo.
Bravo, bravo.
Gràcies.
Thank you.
És que m'ha inquietat el tema del pollastre, perquè, ostres, un pollastre allà al microones...
It's just that the subject of the chicken has worried me, because, wow, a chicken there in the microwave...
Sí, sí, sí, jo t'entenc.
Yes, yes, yes, I understand you.
Ja passa allò que...
It already happens that...
Tu agafes una miqueta de filets de pollastre que tinguis allà congelats...
You take a little bit of the chicken fillets that you have frozen there...
No, no, és bo, és bo.
No, no, it's good, it's good.
I els descongeles al microones i comences a veure diversos colors.
And you defrost them in the microwave and start to see various colors.
Ai, sí.
Oh, yes.
Saps, aquell que de cop està una miqueta més...
You know, that one who suddenly is a little more...
Això no s'ha de fer, mai.
This should never be done.
Que les mig fa...
That it makes me half...
Ara, ara.
Now, now.
Mira, abans de posar-ho a descongelar al microones, jo el que faria és...
Look, before putting it to defrost in the microwave, what I would do is...
Ah, no descongeles al microones mai?
Ah, you never defrost in the microwave?
Mai, ja ve.
Never, already comes.
Perquè passa això, que et queda mig cuit per la punta, que d'allò...
Why does this happen, that it remains half-cooked at the tip, that of that...
No, jo poso-ho dins d'una...
No, I put it inside a...
Ja penso, ja es compensarà la...
I already think, it will compensate the...
No, bueno, sí, clar, després no...
No, well, yes, of course, then not...
Jo ho poso...
I'll put it on...
Si tu ets ben embolicat en paper film, serveix,
If you're well wrapped in cling film, it works.
i si no agafes una bossa d'aquestes de si, de si, que en tens,
And if you don't take one of these bags, you know, that you have.
doncs ho poses allà dins.
so you put it in there.
I poso un bol amb aigua freda, amb aigua freda de l'aixeta,
I put a bowl with cold water, with cold tap water.
i ho submergeixo allà i li poso un pes a sobre.
and I submerge it there and put a weight on top.
Prefereixo esperar 10 minuts...
I prefer to wait 10 minutes...
Però no estan 10 minuts a l'aigua, sí?
But they are not in the water for 10 minutes, right?
Sí, està...
Yes, it is...
És que no, això ja t'ho explicaré fora d'antena, perquè això està mal fet,
It's just that no, I'll explain this to you off the air, because this is poorly done,
o sigui, no es pot explicar això, això...
that is to say, this cannot be explained, this...
Si algú em sent dirà que...
If someone hears me, they will say that...
Però és que ho prefereixo abans que un cop de microones, que és terrorífic.
But I prefer it before a microwave hit, which is terrifying.
Sí, això ho faig, però ho faig amb aigua calenta.
Yes, I do that, but I do it with hot water.
Sí, sí, però no es pot fer, però no es pot fer.
Yes, yes, but it can't be done, but it can't be done.
Està mal fet, està mal fet, està mal fet.
It's wrong, it's wrong, it's wrong.
Doncs li diré a la mama no ho faci.
Well, I will tell mom not to do it.
Sí, sí, sí que ho pot fer, però no diguis que jo ho he dit,
Yes, yes, yes, he can do it, but don't say I told you so.
perquè algú dirà...
because someone will say...
Ai, la Mireia Carbó ha dit...
Oh, Mireia Carbó has said...
Va, va, ja ho he dit jo, ja està bé.
Come on, come on, I've already said it, it's fine.
Però és que el microones és terrible.
But the microwave is terrible.
Penseu que el microones sí que descongela, però alhora cuina, saps?
You think that the microwave does indeed defrost, but at the same time it cooks, you know?
O sigui, llavors el filet és així com amb la punteta de baix del pit de pollastre,
So, then the fillet is like with the tip at the bottom of the chicken breast,
allò t'ho cuina, i la resta segueix estant congelat,
that cooks it for you, and the rest remains frozen,
i llavors fa un gust abollidet, així...
and then it has a battered taste, like this...
Terrorífic.
Terrifying.
Bueno, anem amb les postres?
Well, shall we go with dessert?
Vinga.
Come on.
Què, què, què podem fer?
What, what, what can we do?
Les postres és el millor que podeu fer al microones.
Dessert is the best thing you can make in the microwave.
A part de l'ou i les patates, jo...
Apart from the egg and the potatoes, I...
Les postres queden de meravella.
The dessert looks wonderful.
El mug cake aquell, no t'has fet mai un mug?
That mug cake, haven't you ever made a mug?
Allò, o sigui...
That, I mean...
Un mug cake?
A mug cake?
Sí, és el de la tassa, que et fas com una mena de brownie o de...
Yes, it's the one in the mug, where you make a sort of brownie or...
No?
No?
No.
No.
El meu nen avui s'ha esmorzat això.
My son had this for breakfast today.
M'ha dit, mama, on està la recepta?
She told me, mom, where is the recipe?
I li he dit, mira, Tete, avui parlo d'això a la ràdio.
And I told him, look, Tete, today I am talking about this on the radio.
I en un moment ell solet s'ha remenat allà...
And in a moment he has just stirred there...
Triqui, triqui, i au.
Click, click, and done.
És una tontada.
It's a nonsense.
És...
It is...
Vols que t'ho expliqui?
Do you want me to explain it to you?
Però, a veure, vull que expliquis l'altre.
But, let's see, I want you to explain the other one.
Bueno, va, vull que expliquis això.
Well, come on, I want you to explain this.
Vale, vale, va.
Okay, okay, let's go.
Què vols?
What do you want?
El brownie o el flam de blat de moro?
The brownie or the corn pudding?
A veure, m'ofens.
Let's see, you offend me.
Brownie.
Brownie.
Home, brownie.
Welcome home, brownie.
És que, clar...
It's just that, of course...
Vale, mireu.
Okay, look.
125 grams de xocolata...
125 grams of chocolate...
Aquest surt de meravella.
This turns out wonderfully.
125 grams de xocolata per postres.
125 grams of chocolate for dessert.
Quan vas a comprar ja ho diu allà.
When you go to buy, it says it there.
125 grams de sucre.
125 grams of sugar.
100 grams de mantega.
100 grams of butter.
80 grams de farina.
80 grams of flour.
Una culleradeta de llevat amb pols.
A teaspoon of baking powder.
Tres ous.
Three eggs.
I un grapat de nous o avellanes o qualsevol fruita seca que tingueu per casa i que us agradi.
And a handful of walnuts or hazelnuts or any dried fruit that you have at home and that you like.
I pintarem el motlle, per si de cas, amb mantega i farina.
We will grease the mold, just in case, with butter and flour.
Ok.
Okay.
Et prepares...
You get ready...
Tens un motlle, això, d'entrada?
Do you have a mold, this, at the outset?
Sí.
Yes.
Sí, sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes, yes.
Un tàper de vidre serveix?
Does a glass container work?
Sí, serveix.
Yes, it works.
Té aquella mateixa forma?
Does it have that same shape?
Sí, serveix.
Yes, it works.
Serveix perfectament.
It works perfectly.
Si fos rodó, més millor que si és quadrat.
If it were round, better than if it is square.
Ah.
Ah.
Tornem amb lo de les puntes.
Let's get back to the points.
Ah.
Ah.
Saps?
You know?
Així et cuina d'una manera més homogènia.
This way it cooks in a more uniform manner.
Val.
Okay.
Pintes aquest motlle que tu hagis triat.
Paint this mold that you have chosen.
Imagina't que agafes un tàper rodonet.
Imagine you take a round Tupperware.
Doncs el pintes amb mantega, li poses farina, piques la farina cap per avall al tàper, perquè...
Well, you paint it with butter, you put flour on it, you tap the flour down into the container, because...
Però per la farina aquí, per què?
But for the flour here, why?
Per si de cas, perquè l'estàs agafant un tàper, llavors jo què sé si t'enganxarà o no.
Just in case, because you are taking a tupperware, then I don't know if it will stick to you or not.
Ah, ok.
Ah, ok.
Llavors, prefereixo que ho pintis i que no et passi, que...
Then, I prefer that you paint it and that it doesn’t happen to you, that...
Va bé, va bé.
It's fine, it's fine.
Molt bé.
Very well.
Però, sobretot, expulseu la farina, perquè si no, farà gust a farina del...
But above all, expel the flour, because if not, it will taste like flour from...
Llavors, que agafi la justa i necessària la mantega perquè no se t'enganxi i ja està.
Then, just take the right and necessary butter so that it doesn't stick to you, and that's it.
Aleshores, jo t'ho he posat aquí, que jo ho faig amunt de vidre, d'uns 22 centímetres de diàmetre.
So, I've put it here for you, that I do it on glass, about 22 centimeters in diameter.
Trots de...
Despite...
Per ser correctes.
To be correct.
És com un plat una miqueta menys...
It's like a dish a little less...
Bé, sí.
Well, yes.
Bé, depèn dels plats que tingueu, però...
Well, it depends on the dishes you have, but...
Bon brownies, és a dir.
Good brownies, that is.
Sí.
Yes.
Aleshores, poses en un bol la mantega amb la xocolata així trossejada i ho desfem al microones.
Then, you put the butter and the chopped chocolate in a bowl and melt it in the microwave.
Com es fa?
How do you do it?
Li vas donant copets d'un minut i ho treus i ho remenes.
You keep giving it little taps for a minute, and then you take it out and stir it.
Al primer minut et semblarà que no ha passat res, que la xocolata ni s'ha desfet, però tu remena, fes-me cas.
In the first minute, you will think that nothing has happened, that the chocolate hasn't melted, but stir it, trust me.
Remeno molt?
Do I stir a lot?
No, el que vull dir és que fas un minut, treus, li dones un meneito.
No, what I mean is that you take a minute, pull it out, give it a shake.
Un meneito perquè...
A little wiggle so that...
Vol dir que ho canvies de lloc, la xocolata.
It means that you change the place of the chocolate.
Però una miqueta així ràpid, eh?
But a little bit quickly, okay?
Així, res, sí, una volteta.
So, nothing, yes, a little walk.
10 segons.
10 seconds.
Exacte.
Exact.
Ho tornes a posar.
You put it back.
Un minut més.
One more minute.
Exacte, és perquè no se't cremi la xocolata.
Exactly, it's so that the chocolate doesn't burn.
Es pot fondre la xocolata al microones, però has d'anar obrint, remenant, obrint, remenant,
You can melt the chocolate in the microwave, but you have to keep opening it, stirring, opening, stirring.
i així t'assegures que no es cremarà.
and that way you ensure it won't burn.
D'acord.
Okay.
És molt senzill, però aneu obrint, o sigui, no us faci mandra obrir i remenar, perquè si no se us cremarà.
It's very simple, but keep stirring, that is, don't be lazy to open and stir, because if you don't, it will burn.
Però això és poca estona, també.
But that's just a short time, too.
Sí, sí, sí, sí, depèn de com hagis tallat la xocolata, però també una cosa que va molt bé és baixar-li la potència al microones,
Yes, yes, yes, yes, it depends on how you have cut the chocolate, but another thing that works very well is to reduce the power of the microwave.
en aquest cas, potser trigues un minut més, però segur que no se't crema, d'acord?
In this case, you might take a minute longer, but I'm sure it won't burn, okay?
Aleshores, tens aquest bol amb la mantega i la xocolata i la desfas al microones.
So, you have this bowl with the butter and chocolate and you melt it in the microwave.
Què més?
What else?
Barreges els ous amb el sucre fins que quedin escumosos, a part.
Beat the eggs with the sugar until they become frothy, separately.
En un altre bol barreges els ous amb el sucre, que quedin així escumosos.
In another bowl, mix the eggs with the sugar until they become frothy.
Com si fessin una truita.
As if they were making an omelette.
Sí, sí, sí, així.
Yes, yes, yes, like this.
O amb un batador, potser millor.
Or with a whisk, perhaps better.
Bueno, també podries fer-ho amb una forquilla, eh?
Well, you could also do it with a fork, huh?
Bé, afegeixes la xocolata desfeta, barreges, incorpores la farina amb el llevat, si vols les nous, el motllo.
Well, you add the melted chocolate, mix, incorporate the flour with the yeast, and if you want, the nuts, the mold.
Sí? M'has seguit, eh?
Yes? You've followed me, huh?
Sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes.
T'has xopat.
You've gotten wet.
I ara ho poses al microones durant sis minuts a màxima potència.
And now you put it in the microwave for six minutes on the highest power.
Sis, concretament.
Yes, specifically.
Sis.
Six.
I ho deixes reposar cinc minuts més dins del microones sense obrir-lo.
Let it rest for five more minutes inside the microwave without opening it.
Ah.
Ah.
Sí? Evidentment el temps pot variar, depenent de la potència del microones.
Yes? Obviously, the time can vary depending on the power of the microwave.
Això està fet per un microones de 850.
This is made for an 850 microwave.
Si teniu un de 1.000.
If you have one of 1,000.
Doncs potser provaria amb cinc minuts.
Well, maybe I would try with five minutes.
Tapem, també?
Shall we cover it as well?
Sí, sempre, sempre. Sempre tapat. Sempre.
Yes, always, always. Always covered. Always.
Ho deixes refredar, ho desmolles i a viure la vida que són dos dies.
Let it cool, crumble it, and enjoy life because it's only two days.
Bravo!
Bravo!
Molt bé!
Very well!
Bravo pel brownie.
Well done on the brownie.
Això queda de meravella, de debò.
This looks wonderful, really.
Prioritat nous o avellanes amb elles?
Priority new ones or hazelnuts with them?
Jo avellanes no. Jo posaria nous, a la carn...
I wouldn't use hazelnuts. I would use walnuts in the meat...
Avellanes no?
Hazelnuts, right?
Pel brownie?
For the brownie?
És que trobo que li donen... Sí, jo també ho penso, Blai.
I think they give him... Yes, I think so too, Blai.
Trobo que l'avellana...
I find that the hazelnut...
Dona massa gust.
It tastes too good.
Sí. Bones, eh?
Yes. Good, huh?
Potser.
Maybe.
Però...
But...
Però trinxadetes, una mica, d'una cosa...
But little pieces, a bit, of one thing...
Sí, que es trobin unes senceres, les altres no tan... Sí, sí, sí.
Yes, let them find some whole ones, the others not so much... Yes, yes, yes.
Nous, excel·lent.
New, excellent.
Escolta, ens dóna temps de fet, amb dos minuts, el flam o no?
Listen, do we have time really, in two minutes, for the flan or not?
Em sobra un minut.
I have a minute to spare.
Sí?
Yes?
Sí.
Yes.
Va, posem-me el flam de blat de moro.
Come on, give me the corn flan.
Vinga.
Come on.
Què?
What?
A veure, agafes un pot de blat de moro, d'aquestes llaunetes de blat de moro, de les petites,
Let's see, you take a can of corn, one of those small cans of corn.
no les diminutes, les...
don't diminish them, the...
La que la gent s'ho tira a l'amanida, que és una...
The one that people add to their salad, which is a...
És correcte.
It is correct.
Sí.
Yes.
Un quart de litre de llet, 250 mil·lilitres, 50 grams de sucre i 3 ous petits.
A quarter of a liter of milk, 250 milliliters, 50 grams of sugar, and 3 small eggs.
I també farem un caramel, amb dues cullerades de sucre i dues cullerades d'aigua.
And we will also make a candy, with two tablespoons of sugar and two tablespoons of water.
Caramel al microones.
Microwave caramel.
Sí, sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes, yes.
Vale, vale.
Okay, okay.
Aleshores, en un motlle de pírecs poses el sucre i l'aigua, aquestes dues cullerades
Then, in a pie dish, put the sugar and the water, these two tablespoons.
de sucre i dues cullerades d'aigua, i ho cous al microones uns 3 minuts a màxima potència.
of sugar and two tablespoons of water, and cook it in the microwave for about 3 minutes at maximum power.
Si cal, obriu i remeneu, tapadet, que no, no passa res.
If necessary, open and stir, covered, that no, nothing will happen.
A veure, no remenis amb el dit.
Let's see, don't poke with your finger.
No, home.
No way.
Amb la cullera.
With the spoon.
Amb la cullera, obvi.
With the spoon, obviously.
Home, clar, està aquí espantat, no, no, no.
Man, of course, is here scared, no, no, no.
Sembla del caramel.
It looks like candy.
I a banda, fora, tritures els ingredients del flam fins a aconseguir una mescla homogènia.
And aside, outside, crush the ingredients of the flan until you achieve a homogeneous mixture.
No ho faria, o sigui, no se m'acudiria el blat de moro aquest del pot.
I wouldn't do it, I mean, I wouldn't think of this corn from the jar.
Ai, que li queda molt bé, ja veuràs.
Oh, it looks really good on her, you'll see.
Vale, vale.
Okay, okay.
Ho has de fer, Xavi.
You have to do it, Xavi.
I això ho coles pel colador xinès, que és aquell que té els forats més grans.
And you strain this through the Chinese strainer, which is the one with the largest holes.
Perquè no et quedin allà les pallofes.
So that the swindlers don't stay there.
4 minuts a màxima potència, de 900 watts en aquest cas, i 4 minuts a 400 watts.
4 minutes at maximum power, of 900 watts in this case, and 4 minutes at 400 watts.
450, li baixeu la potència, sí?
450, turn down the power, okay?
8 minuts en total.
8 minutes in total.
Ho deixes reposar 5 dins el microones, ho deixes refredar a la nevera, i t'ho menges, i xalareu, i ja m'ho direu.
You let it rest for 5 minutes in the microwave, you let it cool in the fridge, and you eat it, and you'll enjoy it, and then let me know.
Bravo!
Bravo!
Hosti, noi.
Damn, dude.
Això...
This...
Apoli, ja me'n vaig.
Sorry, I'm leaving now.
Ho penjarem a raco.cat, trobareu totes aquestes receptes, menú sencer.
We will post it on raco.cat, you will find all these recipes, a complete menu.
Menú sencer.
Whole menu.
Del primer a l'últim plat.
From the first to the last dish.
Sí, senyor.
Yes, sir.
Només fet amb microones.
Only made with microwaves.
I si voleu veure el minivídeo, al meu Insta el teniu.
And if you want to see the mini video, you can find it on my Insta.
Xavi, mira, cal i fes-lo.
Xavi, look, it's necessary and do it.
Sàpigues que tinc moltes reserves.
Know that I have many reservations.
Amb tot això, eh?
With all that, huh?
Sí.
Yes.
Però amb moltes reserves.
But with many reservations.
Jo fins que no ho faci no m'ho creuré.
I won't believe it until it happens.
Tota la raó.
Absolutely right.
A l'ou, no?, que està comprovadíssim.
To the egg, right? It's absolutely verified.
A les postres, també.
To dessert, also.
Al pollastre, les patates queden espectaculars.
The potatoes look spectacular with the chicken.
I el flam, el flam.
And the flan, the flan.
El flam està boníssim.
The flan is delicious.
La llauneta aquesta.
This little can.
Però t'has d'esperar a menjar-te el fred, clar.
But you have to wait to eat the cold, of course.
Aquí ja el fas, l'has de deixar refredar a la nevera, i aquest també.
Here you make it, you have to let it cool in the fridge, and this one too.
Està tot provat, tot provat.
Everything is tested, all tested.
Si tu dius, jo estic a les teves mans.
If you say so, I am in your hands.
Així m'agrada.
That's how I like it.
Gràcies, eh, Carbó?
Thank you, eh, Carbó?
Adeu.
Goodbye.
Gràcies, Blai, gràcies, Lídia.
Thank you, Blai, thank you, Lídia.
Adeu.
Goodbye.
Gràcies.
Thank you.
Bé, doncs, abans que acabem,
Well, then, before we finish,
sapigueu que ja és aquí la Barcelona RAC 105.
Know that Barcelona RAC 105 is already here.
Avui a les 7 de la tarda us ho hem explicat abans.
Today at 7 PM we explained it to you earlier.
RAC 105 i Aigües de Barcelona,
RAC 105 and Aigües de Barcelona,
que tornen a portar-vos els millors artistes per la Mercè,
that they bring you the best artists for La Mercè,
a la platja del Bogatell.
at Bogatell beach.
Ahir podeu veure els Catarres, la Fúmbiga,
Yesterday you could see Catarres, the Fúmbiga,
Miki Núñez i Scorpio.
Miki Núñez and Scorpio.
Podeu venir a convidar, per tant, l'estiu,
You can come to invite, therefore, the summer.
que s'acaba avui els concerts de RAC 105
that ends today the concerts of RAC 105
a les 7 de la tarda a la platja del Bogatell,
at 7 in the evening at Bogatell beach,
amb el suport d'AMB Nibus,
with the support of AMB Nibus,
Real Bates de Fred Ràbic,
Real Bates de Fred Ràbic translates to "Real Bates of Cold Rabic."
Mare Magnum Shopping Center,
Mare Magnum Shopping Center,
Instituts Odontològics,
Dental Institutes,
Som Conexió,
We are Connection,
BN Group Cocktails
BN Group Cocktails
i Soda Bass.
i Soda Bass.
Un minutet dissabte a les dues en punt del migdia.
One minute on Saturday at two o'clock in the afternoon.
Temps suficient per acomiadar-nos.
Enough time to say goodbye.
Moltíssimes gràcies per haver-nos acompanyat
Thank you very much for having accompanied us.
al llarg de tot aquest cap de setmana.
throughout this entire weekend.
Gràcies per ser-hi les 14 hores de ràdio
Thank you for being there for the 14 hours of radio.
i ens retrobarem dissabte a les 7 en punt del matí.
And we will meet again on Saturday at 7 o'clock in the morning.
Si això ho voleu.
If you want this.
Que vagi bé, bon diumenge a tothom.
Have a good one, happy Sunday everyone.
Gràcies.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.