Distàncies Curtes: Montserrat Duch
Josep María Arias, Tomàs Carod i Quim Espinosa
Distàncies Curtes | Ràdio Ciutat de Tarragona
Distàncies Curtes: Montserrat Duch
Radio Ciutat de Tarragona presenta
Radio City of Tarragona presents
Distàncies Cortes
Cortes Distances
Josep Maria Arias i Tomàs Carot
Josep Maria Arias and Tomàs Carot
Benvingudes i benvinguts al darrer espai de Distàncies Cortes d'aquest curs.
Welcome to the last space of Distàncies Curtes of this course.
Per tancar el cicle tenim amb nosaltres una catedràtica d'Història de la URB,
To close the cycle, we have with us a professor of History from URB,
sobretot del feminisme, de la República Espanyola i de la Guerra Civil.
especially of feminism, the Spanish Republic, and the Civil War.
Fa 25 anys, però, era consellera d'Ensenyament a l'Ombra amb el PSC de Pasqual Maragall,
25 years ago, however, she was the shadow Minister of Education with the PSC of Pasqual Maragall,
ja que era diputada socialista des de 1995.
since she had been a socialist deputy since 1995.
La trajectòria política seva va començar però quan tenia 24 anys
His political career began when he was 24 years old.
com a regidora del seu poble natal, Constantí.
as councilor of her hometown, Constantí.
Després va ser diputada al Parlament de Catalunya durant 8 anys.
She was a member of the Parliament of Catalonia for 8 years.
Als tres darrers, com a diputada, va ser designada senadora per Catalunya,
In the last three, as a deputy, she was appointed senator for Catalonia.
un càrrec que va exercir fins a 2003.
a position he held until 2003.
Sempre ha compatibilitzat la tasca política amb la professional.
He has always balanced his political work with his professional one.
A Sant Regidora va fundar la Meroteca Municipal de Tarragona, on va treballar.
At Sant Regidora, she founded the Municipal Archive of Tarragona, where she worked.
L'any 1996 va publicar el primer llibre,
In 1996, he/she published the first book.
República, Reforma i Crisi, Camp de Tarragona 1951-1956,
Republic, Reform and Crisis, Camp de Tarragona 1951-1956
l'any que també, el 1996, va impulsar i presidir la Fundació Reusenca
the year that also, in 1996, promoted and presided over the Reus Foundation
d'Estudis Socials i Nacionals Josep Requesens Mercader.
of Social and National Studies Josep Requesens Mercader.
El 1996 va ser la primera de les eleccions de la Unió Europea
1996 was the first of the European Union elections.
i el 1987 va començar com a docent a la universitat,
and in 1987 he started teaching at the university,
en diversos departaments, fins que el 2011 és de bé catedràtica d'Història de la URB,
in various departments, until in 2011 she became a full professor of History at URB,
on desenvolupa també càrrecs de gestió, com ara la direcció de l'escola de postgrau i doctorat de la URB,
he also holds management positions, such as the direction of the postgraduate and doctoral school of URB,
entre 2006 i 2008, i el vicerectorat de postgrau i relacions internacionals entre 2008 i 2010.
between 2006 and 2008, and the vice-rectorate of postgraduate studies and international relations between 2008 and 2010.
Des de 2005 és directora de la col·lecció Atenea d'Estudis de Dones, Gènere i Diversitat.
Since 2005, she has been the director of the Atenea Collection of Women's Studies, Gender, and Diversity.
I des del 2010 és coordinadora del grup de recerca conegut com la Generalitat de Catalunya i SOCAT,
And since 2010, she has been the coordinator of the research group known as the Government of Catalonia and SOCAT.
Ideologia i Societat de la Catalunya Contemporània.
Ideology and Society of Contemporary Catalonia.
L'any passat va presentar el darrer llibre Pai Roses.
Last year he presented the latest book Pai Roses.
Des del primer, una vintena de títols.
Since the first one, around twenty titles.
A més de les classes, és directora de tesis doctorals.
In addition to teaching, she is a director of doctoral theses.
Montserrat Duc, benvinguda a Distàncies Cortes i gràcies per acceptar aquesta conversa.
Montserrat Duc, welcome to Distàncies Cortes and thank you for accepting this conversation.
Gràcies.
Thank you.
A vosaltres, no? Està molt bé aquest programa d'entrevistes
Not you, right? This interview program is very good.
amb dos deganys del periodisme de les nostres comarques.
with two leaders of journalism from our regions.
Bé, ja ho heu sentit, heu vist política, recerca, història, feminisme, docència i família.
Well, you have already heard it, you have seen politics, research, history, feminism, teaching, and family.
Tindrem temps d'aprofundir d'aquests dos fronts.
We will have time to delve into these two fronts.
Però on comencem? La família B?
But where do we start? The B family?
La família B, sí.
The B family, yes.
Hi ha dos nois, el Marc i el Pol,
There are two boys, Marc and Pol,
que han vingut a Barcelona, s'han enamorat a Barcelona, treballen allà i viuen allà.
they have come to Barcelona, fallen in love in Barcelona, work there and live there.
I jo soc una mare molt marassa, llavors estic molt enyorada.
And I am a very clumsy mother, so I am very nostalgic.
I el Josep Maria B. Aquest any celebrem els 40 anys que ens vam casar, o sigui que... Bé.
And Josep Maria B. This year we celebrate the 40th anniversary of our marriage, so... Well.
Jo no sé si us passa a vosaltres que quan has tingut una vida tan intensa, com és el cas de la teva,
I don't know if it happens to you that when you have had such an intense life, as is the case with yours,
sovint t'agafa, diguem-ne, la sensació que no hi has dedicat prou temps, la família, no?
Often you get, let's say, the feeling that you haven't dedicated enough time, the family, right?
De que has fet moltes coses fantàstiques,
That you have done many fantastic things,
reconegudes, aplaudides per la família,
recognized, applauded by the family,
però a costa de temps, d'atenció a la teva parella, als teus fills, als teus amics, no?
but at the cost of time, attention to your partner, your children, your friends, right?
Tens aquesta sensació?
Do you have this feeling?
A vegades sí, però saps què em passa?
Sometimes yes, but do you know what happens to me?
Que al dedicar-me molt a la història de les dones
That by dedicating myself a lot to the history of women
i a la lectura de textos feministes,
and in the reading of feminist texts,
jo conec el que va ser, per exemple, la vida de la Simone de Beauvoir
I know what the life of Simone de Beauvoir was like, for example.
o la vida de la Maribel Iacambany i d'altres.
or the life of Maribel Iacambany and others.
Aquestes...
These...
A diferència de la Montserrat Roig, que va tenir dos fills.
Unlike Montserrat Roig, who had two children.
Aquestes dones, a les memòries o en alguna entrevista ja, quan ja eren molt grans,
These women, in their memoirs or in some interviews, when they were already very old,
deien que havien viscut amb ambivalència aquest dilema
they said they had lived with ambivalence this dilemma
entre respondre una mica al mandat de les dones de la meva generació i de la seva,
between responding a little to the mandate of the women of my generation and theirs,
que era, doncs, això de tenir molta cura de la família i, potser,
what was it, then, to take great care of the family and, perhaps,
d'alguna manera, amputar la seva llibertat personal,
somehow, amputate his personal freedom,
el seu desig-desig de fer determinades coses.
his desire-desire to do certain things.
Jo suposo que ho he fet tot malament perquè he volgut fer la compatible...
I suppose I've done everything wrong because I've wanted to make it compatible...
això, una trajectòria professional, una militància política,
this, a professional trajectory, a political militancy,
la maternitat, la meva maternitat i la cura de la meva mare.
motherhood, my motherhood, and the care of my mother.
No ho sé, m'imagino que ho he fet tot malament.
I don't know, I imagine I've done everything wrong.
Bueno, això és un sentiment
Well, this is a feeling.
a lo millor molt personal
maybe very personal
però segurament que no
but probably not
perquè aquí a distàncies curtes
because here at short distances
hem tingut una deixeble
we have had a disciple
de la Montserrat Duc
from Montserrat Duc
que està fent la tesi doctoral
who is doing the doctoral thesis
i per tant
and therefore
si has estat capaç d'engendrar
if you have been able to conceive
no dins de la família
not within the family
sinó de la família acadèmica
but rather from the academic family
jo crec que
I believe that
la llavor és bona
the seed is good
i fructifica
and it fructifies
i es traspassa generacionalment
and it is passed down generationally
tot aquest
all this
coneixement
knowledge
i esperit de recerca
and spirit of research
Sou amics
You are friends.
tots dos, Tomàs i Josep Maria
both, Tomàs and Josep Maria
Sí
Yes
de fet aquesta és la vessant
in fact this is the aspect
jo crec que més em satisfà
I think it satisfies me more.
que és
what is it
ajudar
help
a gent jove
young people
sobretot si venen de classes populars
especially if they come from working-class backgrounds
com és el meu cas
how is my case
jo vinc d'una família pagesa
I come from a farming family.
estudiar
to study
aprendre
to learn
doctorar-se
to obtain a doctorate
que publiquin
let them publish
en aquesta col·lecció
in this collection
que abans ja ho he esmentat
that I have mentioned it before
Atenea
Athena
és el més satisfactori per mi
it is the most satisfying for me
en una classe de 40-60 persones
in a class of 40-60 people
hi ha un punt
there is a point
d'espersonalització
depersonalization
però amb aquelles persones
but with those people
que després fan una optativa
that later they take an elective
i després trien el màster
and then they choose the master's program
i després t'autoritzes
and then you authorize yourself
un treball final
a final project
i vas veient que hi ha vocació
And you see that there is a vocation.
que és gent que
that is people who
ara això no és fàcil trobar-ho
now this is not easy to find
no és fàcil trobar persones
it's not easy to find people
que tinguin molt assumida
that they have accepted it very much
la cultura de l'esforç
the culture of effort
estem en una societat
we are in a society
en la que sembla que
in which it seems that
aquest valor que la nostra generació
this value that our generation
això venia
this was coming
de generacions que ho havien passat
of generations that had gone through it
molt malament amb la guerra
very bad with the war
la repressió, la dictadura
the repression, the dictatorship
i que pensaven que a partir de l'esforç
and they thought that based on effort
i de l'educació
and of education
els seus fills i filles
their sons and daughters
tindrien un futur millor
they would have a better future
això la meva mare ho tenia
this my mother had
ho tenia molt clar
I had it very clear.
aleshores ara
so now
com que no és fàcil trobar-ho
since it's not easy to find it
quan trobes una persona
when you meet someone
en aquest cas parles de la Sara Massalies
In this case, you are talking about Sara Massalies.
així
thus
doncs la veritat és que és una relació
Well, the truth is that it is a relationship.
humana i acadèmica
human and academic
francament molt gratificant
frankly very rewarding
Tenim una convivència complicada
We have a complicated coexistence.
els de la nostra generació amb les noves generacions
those of our generation with the new generations
i és normal que sigui complicada
And it's normal that it's complicated.
perquè tenim escales de valors
because we have scales of values
i prioritats diferents
and different priorities
però és cert que trobar gent com la Sara
but it is true that finding people like Sara
i d'altres en tots els sectors
and others in all sectors
et fa mirar amb una mica d'esperança
it makes you look with a bit of hope
unes noves generacions
new generations
que jo no sé si hem perdut una miqueta
that I don't know if we've lost a little bit
aquesta visió de la formació
this vision of training
no només com a ascensor social
not only as a social elevator
que ho és
what it is
sinó també com a eina de llibertat
but also as a tool of freedom
no sé, jo detecto
I don't know, I detect.
potser m'he fet molt gran
maybe I have grown too big
degar per mi
to take care of me
detecto inèrcies
I detect inertia.
inèrcies s'ha de fer
inertia must be done
es fa però que potser
it happens but perhaps
ho tenen tot massa fàcil
they have it all too easy
aparentment tenim una democràcia
apparently we have a democracy
consolidada entre cometes
consolidated in quotes
jo no sé si
I don't know if
estem en aquest
we are in this
debat, en aquesta transició
debate, in this transition
de com compartim les nostres
on how we share ours
visions i l'expertesa
visions and expertise
de saber d'on venim
to know where we come from
per ajudar-los a que
to help them to
sàpiguen cap on han d'anar
they know where they have to go
és bonic això
this is beautiful
que dius, però d'una banda
What you say, but on one hand.
la qüestió de la llibertat
the question of freedom
la llibertat és obvi
freedom is obvious
que la dona la cultura
that the woman gives culture
i per tant el coneixement
and therefore knowledge
hi ha una frase que està penjada
There is a sentence that is hanging.
alguna de les coses
some of the things
que pinten els passadissos
what the corridors paint
de formigó d'aquí de la facultat
made of concrete from here at the faculty
al campus Catalunya
to the Catalunya campus
diu
says
em sembla que és de la Montserrat Roig
I think it's by Montserrat Roig.
la cultura a la llarga
culture in the long run
és la més important revolució
it is the most important revolution
de la ciutat
of the city
bé
well
sí, sí, sí
yes, yes, yes
hi ha un sector de la joventut
there is a sector of youth
en la qual cal confiar-hi
in which one must trust
evidentment
obviously
i a més és molt de iaios
and also it's very much for old people
els iaios sempre critiquen
grandparents always criticize
a la següent generació
to the next generation
el nostre examen d'estat
our state exam
era més difícil
it was more difficult
el nostre revàlida era més difícil
our revalidation was more difficult
ara tot ho tenen fàcil
now everything is easy for them
ara no han de saber continguts
now they do not have to know contents
en fi
anyway
pedagogs constructivistes
constructivist educators
han de saber competències
they must know competencies
i dius competències per a què?
And you say competencies for what?
les competències que li interessa
the competencies that interest him/her
el capitalisme
capitalism
el turbocapitalisme que vivim ara
the turbo-capitalism that we are living now
per tant hi ha un element important
therefore there is an important element
saber qui som
to know who we are
què fem aquí
What are we doing here?
quin és el
what is the
si es pot parlar així
if it can be spoken like this
el sentit de la nostra vida
the meaning of our life
totes aquestes preguntes fonamentals
all these fundamental questions
només les poden respondre
only they can answer them
a partir de la cultura
from the culture
l'aprenentatge, la lectura, el cinema
learning, reading, cinema
el que passa és que
what happens is that
també cal tenir present una cosa
It is also important to keep one thing in mind.
jo crec que hi ha moltes incerteses
I believe that there are many uncertainties.
en el món que vivim
in the world we live in
moltes incerteses
many uncertainties
des del punt de vista de que
from the point of view that
tot ha canviat
Everything has changed.
a mi em va clarificar molt tot això
this clarified a lot for me
ja fa anys
It's been years.
un llibre del Manuel Castells
a book by Manuel Castells
entre cometes
in quotes
penso que millor sociòleg que nou ministre
I think a better sociologist than a new minister.
que parlava
that spoke
que estàvem vivint una revolució
that we were living a revolution
d'ampli abast
of broad scope
que no érem conscients de com canviaria
that we were not aware of how it would change
ho canviaria tot
I would change everything.
i deia les revolucions importants
and I was saying the important revolutions
de la història de la humanitat han estat tres
Three have been the history of humanity.
ara per ara
for now
la del neolític
the Neolithic one
quan es descobreix el foc
when fire is discovered
i es fa una vida sedentària
and a sedentary lifestyle is adopted
la de la industrialització
the one of industrialization
del segle XIX
from the 19th century
i l'actual
and the current
el llibre el va qualificar societat de la informació
the book was classified as an information society
no se sabia
it was not known
quin nom donar-li a la cosa
what name to give to the thing
potser encara serveix aquest concepte
maybe this concept is still useful
tot està canviant
everything is changing
estan canviant el que ell deia
they are changing what he was saying
relacions d'experiència
experience relations
no sé si al vostre entorn
I don't know if in your environment
o vosaltres mateixos
or yourselves
veiem parelles que duren poc
we see couples that last little time
relacions d'amistat
friendship relations
que no s'alimenten
that do not feed
i per tant que són purament circumstancials
and therefore they are purely circumstantial
estem veient
we are seeing
canvis des del punt de vista del poder
changes from the perspective of power
els estats nació
the nation-states
ja no responen
they no longer respond
a les necessitats
to the needs
de la societat actual
of today’s society
les dinàmiques d'integració
the dynamics of integration
regional
regional
com pot ser la Unió Europea
how can the European Union be
tenen moltes dificultats
they have many difficulties
per començar en el seu moment
to begin at its time
la Constitució Europea
the European Constitution
no va ser aprovada
it was not approved
també les relacions de producció
also the relations of production
com s'ha de sindicar la gent
how to unionize people
i ha de fer les vindicacions
and it has to make the claims
que jo explico a classes
that I explain in classes
i a la història social
and to social history
del moviment obrer
of the labor movement
sembla que ja no existeixi
it seems that it no longer exists
el conflicte social
the social conflict
però no podem oblidar una cosa
but we cannot forget one thing
el Musk
the Musk
el gran
the great
capità
captain
d'una de les xarxes més relevants
of one of the most relevant networks
va dir una cosa que a mi em va fer pensar molt
He said something that made me think a lot.
va dir
he said
si, si
yes, yes
la lluita de classes existeix
class struggle exists
i de moment
and at the moment
estem guanyant altres
we are winning others
per contra
on the contrary
la majoria de la gent
most people
no se sent de classe treballadora
he does not feel like part of the working class
de classe popular
from the working class
tothom
everyone
té la lògica aquella aspiracional
it has that aspirational logic
de dir
to say
soc classe mitjana
I am middle class.
però veiem com
but we see how
hi ha treballadors
there are workers
que malgrat tinguin feina
that despite having work
són pobres
they are poor
veiem que no hi ha capacitat de resposta
we see that there is no capacity for response
de treball de clarament
clearly work
explotació
exploitation
en fi, que m'allargo molt
Anyway, I'm rambling on too much.
el món està canviant moltíssim
the world is changing a lot
som coetanis
we are contemporaries
a un gran canvi
to a great change
i no sé si ens adonem de la magnitud
And I don’t know if we realize the magnitude.
de la tragèdia
of the tragedy
hi ha un element que jo penso que ho condiciona tot
There is an element that I think conditions everything.
que és la pressa
what is haste
primer l'urgència
first the urgency
i després n'hi ha un altre
and then there is another one
que jo fa poc vaig llegir a un sociòleg
that I recently read by a sociologist
que feia la seva reflexió sobre el perquè
that made his reflection on why
de la gent votant a Trump, no?
of the people voting for Trump, right?
a l'extrema dreta
on the far right
i parlava del concepte
I was talking about the concept.
de l'autenticitat
of authenticity
és a dir, jo soc com soc
that is to say, I am who I am
més enllà
beyond
de fer una anàlisi crítica
to make a critical analysis
jo soc així, el Trump és així
I am like this, Trump is like this.
i el voten
and they vote for him
recordo unes imatges d'una crònica
I remember some images from a chronicle.
de la Lídia Heredia de TV3
from Lídia Heredia of TV3
que va a la sortida del judici
that goes to the court hearing exit
abans que es conegués la sentència
before the sentence was known
que hi havia detractors
that there were detractors
però hi havia gent favorable
but there were people in favor
que deia, ja sé
what I was saying, I already know
que ha fet totes aquestes coses
that has done all these things
però no m'importa
but I don't care
perquè el Trump és autèntic
because Trump is authentic
la melona és autèntica
the melon is authentic
el Santiago Abascal és autèntic
Santiago Abascal is authentic.
fa una mica de por
it's a little scary
fa pànic
it causes panic
absolutament
absolutely
jo penso que és un resultat
I think it is a result.
d'això que intentava dir abans
of this that I was trying to say earlier
és una mena de
it's a kind of
nostàlgia de temps passats
nostalgia for times gone by
que no tornaran
they will not return
i això ho dic
and I say this
el canvi social i cultural
the social and cultural change
que vivim
that we live
i aleshores
and then
es tracta de refugiar-se
it is about taking refuge
en belles certeses
in beautiful certainties
de fet hem tingut un procés
In fact, we have had a process.
els darrers 30 anys
the last 30 years
de prevalència
of prevalence
del factor identitari
of the identity factor
sobre altres
about others
maneres d'explicar
ways of explaining
les clivelles i les desigualtats
the cracks and the inequalities
i la lògica social
and social logic
la qüestió identitària com a fonamental
the identity issue as fundamental
dintre de la qüestió identitària
within the identity issue
hi ha
there is
la identitat de gènere
gender identity
que per cert
by the way
és un dels tabús
it is one of the taboos
de l'ultradreta
of the far-right
és això
that's it
és la voluntat de tornar
it is the will to return
al nacionalisme d'estat
to state nationalism
és la negació
it is the denial
del canvi climàtic
of climate change
en el cas espanyol
in the Spanish case
és un nacionalisme
it is a nationalism
reaccionari tradicional
traditional reactionary
a la història d'Espanya
in the history of Spain
com hem comentat
as we discussed
o és en el cas de l'ultradreta
or is it in the case of the far right
Espanya la qüestió
Spain the question
d'anar contra la memòria democràtica
of going against democratic memory
aquests són una mica
these are a little
els seus grans punts
its great strengths
i amb totes aquestes qüestions
and with all these questions
potser la del canvi climàtic
perhaps that of climate change
que segurament és el desafiament
that is probably the challenge
de més envergadura
of greater magnitude
el que hi ha és això
what there is is this
una enyorança d'èpoques passades
a longing for past times
que hi havia teòricament
that there was theoretically
unes comunitats homogènies
homogeneous communities
en el color de la pell, en la religió
in skin color, in religion
en la cultura
in culture
i en la identitat de gènere
and in gender identity
i aleshores molta gent
and then a lot of people
a la vista de
in view of
de tanta inseguretat
of so much insecurity
i tanta incertesa a futur
and so much uncertainty about the future
compren
understand
aquest plantejament
this approach
perquè és clar
because it's clear
a vegades es diu
sometimes it is said
les esquerres no són capaces
the left is not capable
de combatre el discurs de l'extrema dreta
to combat the discourse of the far right
i jo crec que hi ha molta incapacitat
And I believe that there is a lot of incapacity.
a les esquerres en això
to the left in this
però hi ha un altre tema
but there is another topic
estem vivint una situació molt complexa
we are experiencing a very complex situation
des de molt punt de vista
from many points of view
de societats altament complexes
of highly complex societies
i les extremes dretes
and the far right
responen a aquesta complexitat
responding to this complexity
amb missatges simples
with simple messages
curt i ras
short and blunt
no es van a oir
they are not going to be heard
l'eslògan de Vox ara a les europees
Vox's slogan now for the European elections.
clar
clear
no ho sé
I don't know.
és així
it is like that
jo estic molt espantada pel que pot passar diumenge
I am very scared about what might happen on Sunday.
francament
frankly
tu com a historiadora
you as a historian
també d'alguna manera
also in some way
has format part de
you are part of
la fabricació d'aquesta història
the fabrication of this story
siguent diputada i senadora
next deputy and senator
una experiència
an experience
al Parlament que tal
at the Parliament how are you
i al Senat que tal
And in the Senate, how is it?
perquè sonava una mica
because it sounded a little
al Senat com a que envien a la gent
to the Senate as they send people
quan ja no té futur polític
when he no longer has a political future
i
I
i d'alguna manera
and somehow
havies estat
you had been
auspiciada
sponsored
la possibilitat d'ocupar
the possibility of occupying
una conselleria en el cas
a ministry in the case
que hagués reaixit
that would have succeeded
una proposta de govern socialista
a proposal for a socialist government
com es
how is it
conjuga tot això, com es viu
conjugate all this, how one lives
d'això fa
that's been
22 anys
22 years
o no ho sé
or I don't know
ahir mateix
yesterday itself
jo ara
me now
em faré 65 d'aquí pocs dies
I will turn 65 in a few days.
i
i
a més hi ha un tema de formació professional
Furthermore, there is a vocational training issue.
la meva relació amb el temps
my relationship with time
està marcada per la meva
is marked by my
condició d'historiadora
condition of historian
jo vaig fer política
I did politics.
al segle XX
in the 20th century
i al segle XX
and in the 20th century
la lògica de com es feia política
the logic of how politics was conducted
era diferent de
was different from
l'actual
the current
aleshores l'experiència
then the experience
va ser amb Vivalent
it was with Vivalent
si
yes
jo no hagués tingut 18 anys
I would not have been 18 years old.
quan va morir Franco
when did Franco die
si jo no hagués nascut en una família
if I had not been born into a family
represiliada per la dictadura
repressed by the dictatorship
si hagués estudiat
if I had studied
una altra cosa i no història
another thing and not history
probablement
probably
aquestes dades
these data
d'un testet
of a small test
de la política no estarien
they would not be from politics
en la meva biografia
in my biography
però esclar jo vaig viure la transició
But of course, I lived through the transition.
en el que com deia
in what I was saying
Martí Pol
Martí Pol
tot està per fer i tot és possible
Everything is to be done and everything is possible.
i jo m'ho creia això
And I believed that.
després
after
resultava que tot està per fer
it turned out that everything is yet to be done
moltes de les coses que estaven per fer
many of the things that were to be done
aleshores encara estan per fer ara
so they are still to be done now
si voleu hi entrem
if you want we can go in
i que tot era possible
and that everything was possible
no és cert
it is not true
tot no era possible
everything was not possible
la transició estava marcada
the transition was marked
des de l'any en què Espanya signa
since the year in which Spain signs
els acords amb els Estats Units
the agreements with the United States
d'Amèrica
from America
hi ha la revolució dels clavells
there is the carnation revolution
que es reorienta
that is reoriented
i aquest és el missatge
and this is the message
les transicions al sud d'Europa
the transitions in southern Europe
passaran per unes i concretes
they will go through specific ones
i determinades
and determined
pautes
guidelines
bé en tot això
well in all this
jo m'afilio al partit dels socialistes
I join the socialist party.
de Catalunya l'any 81
from Catalonia in '81
i he estat membre
I have been a member.
d'aquest partit 30 anys
of this match 30 years
i l'any 10 vaig decidir
and in the year 10 I decided
que ja no em sentia
that I could no longer hear myself
representada
represented
per les polítiques
for the policies
del partit socialista
of the Socialist Party
malgrat que em continuo sentint
despite the fact that I still feel.
em continuo identificant
I still identify myself.
com de manera molt precoç ho vaig fer
as I did it very early on
com a catalanista
as a Catalan nationalist
amb una perspectiva federal
with a federal perspective
a nivell espanyol
at the Spanish level
i encara millor
and even better
si fos possible
if it were possible
amb un federalisme
with a federalism
de l'Europa dels pobles
of the Europe of the peoples
em continuo identificant
I continue to identify with myself.
com a feminista
as a feminist
i com a persona
and as a person
d'esquerres socialista
socialist left
aquella experiència
that experience
va ser ambivalent
it was ambivalent
així com
as well as
l'experiència de regidora
the experience of being a councilor
del poble va ser
of the town was
molt satisfactòria
very satisfactory
l'experiència com a parlamentària
the experience as a parliamentarian
va ser ambivalent
it was ambivalent
va ser
it was
plena
full
vaig aprendre molt
I learned a lot.
em va agradar molt
I liked it a lot.
la primera legislatura
the first legislature
del 95 al 99
from 95 to 99
però la del 99 al 2003
but from 1999 to 2003
va ser molt difícil
it was very difficult
i va ser molt difícil
It was very difficult.
perquè des del primer moment
because from the very first moment
allò que en diuen
that which they call
el parell del partit
the pair of the match
va jugar a la meva contra
he played against me
per què?
why?
doncs perquè
then why
algú que manava en aquell temps
someone who ruled at that time
que tenia grans i bones connexions
that had great and good connections
amb qui gestionava
with whom he was managing
la secretaria d'organització
the organization secretary
del PSC
of the PSC
doncs
therefore
van decidir que per exemple
they decided that for example
els congressos es fabriquen
the congresses are manufactured
votacions
voting
jo vaig tenir una votació
I had a vote.
no era jo sola la castigada
I was not the only one being punished.
era una votació del 45%
it was a 45% vote
en l'elecció de l'executiva nacional
in the election of the national executive
al costat d'un percentatge
next to a percentage
semblant de la Montse Tura
similar to Montse Tura
i del Manel
and Manel's
Nadal
Christmas
i a partir d'aquí
and from here
hi van haver moltíssimes travetes
there were a lot of obstacles
jo crec
I believe
que ho he reflexionat força
that I have thought about it quite a bit
jo vaig viure un assetjament moral
I experienced moral harassment.
al PSC
to the PSC
durant 3 anys
for 3 years
fins al punt que
to the extent that
vaig veure que la única
I saw that the only
responsabilitat
responsibility
quan en un lloc tens la impressió
when in a place you have the impression
i t'arriben massa senyals
and too many signals reach you
de que no et volen
that they don't want you
de que fas més nosa que servei
that you are more of a nuisance than a help
que el que has de fer és anar-te'n
What you have to do is to leave.
i sortosament
and fortunately
jo tenia retorn
I had a return.
jo era ja funcionària
I was already a civil servant.
titular d'universitat
university lecturer
quan vaig ser diputada
when I was a deputy
i aleshores vaig tornar a la URB
And then I returned to the URB.
en un ambient
in an environment
recordo els primers mesos
I remember the first months.
que em sentia ben tractada
that I felt well treated
vol dir que havia estat
it means that it had been
molt mal tractada
very badly treated
aquesta és una història
this is a story
perquè m'heu preguntat
why did you ask me
que no l'he explicat públicament
that I haven't explained publicly
fa 20 anys
20 years ago
de tot això
of all this
i ara l'explico
And now I explain it.
l'explico conscient
I explain it consciously.
de les travetes
of the pranks
que tantes i tantes dones
that so many women
hem patit
we have suffered
a la vida
to life
perquè això és
because this is
una qüestió de
a matter of
masclisme sistèmic
systemic sexism
en el cas d'un partit
in the case of a match
òbviament hi ha corrents
obviously there are currents
i en el meu cas
and in my case
evidentment també s'hi creuava
obviously it was also crossed there
la voluntat de l'aparell
the will of the apparatus
d'anar contra
to go against
la gent de Maragall
the people of Maragall
això abona la teoria
this supports the theory
que el Maragall
that Maragall
va ser finiquitat pel propi partit
it was terminated by the party itself
potser perquè
maybe because
les seves tesis
his/her theses
excessivament federalistes
excessively federalists
eren incòmodes
they were uncomfortable
hi ha algun col·lega vostre
Is there any of your colleagues?
que s'ha plantejat si quan
that has been raised if when
va començar
it started
a parlar-se de que
to talk about what
Montilla podia ser un bon
Montilla could be a good one.
president
president
algun col·lega vostre em va dir
a colleague of yours told me
ho sabien
they knew
ho sabia la Capitània
the Captaincy knew it
que Pasqual Maragall ja estava malalt
that Pasqual Maragall was already ill
ho deixo aquí
I leave it here.
això és molt malallet però
this is very naughty though
si és cert és molt malallet
if it's true it's very bad
perquè una cosa és competir
because one thing is to compete
amb igualtat de condicions
on equal terms
i aspirar a un càrrec polític
and aspire to a political position
o d'una altra índole
or of another kind
altra cosa és sospitar
another thing is to suspect
que s'ha aprofitat un moment de fablesa
that a moment of weakness has been exploited
d'una fablesa no buscada
of an unwelcome fable
per fer-lo fora
to get him out
en qualsevol cas tu
in any case you
te'n vas anar
you left
enfadada
angry
amb el temps que ha passat
with the time that has passed
ho has pogut arxivar
have you been able to file it
ho has pogut racionalitzar
you have been able to rationalize it
i d'altra banda abans
and on the other hand before
no és l'únic cas
it's not the only case
malauradament n'hi ha hagut d'altres
unfortunately there have been others
amb altres formacions
with other formations
però no formacions d'esquerres
but not left-wing formations
i formacions de dreta
and right-wing formations
jo no sé si és justament aquest element negatiu
I don't know if it's precisely this negative element.
fa poc amb una enquesta
recently with a survey
que publicava La Vanguardia
that La Vanguardia published
a gent molt jove
very young people
guanyava la tesi de que el feminisme
was winning the thesis that feminism
ha anat massa lluny
it has gone too far
i que ha incomodat a tots els aparells
and that has bothered all the devices
els polítics, els empresarials
the politicians, the businesspeople
els socials
the social ones
sí sí, a veure quan jo feia
yes yes, let’s see when I was doing
política repeteixo
politics I repeat
al segle passat
in the last century
eren poques les dones
there were few women
ara és normal
now it's normal
veure debats
see debates
això que en diem paritaris
this that we call paritarian
que hi ha tants homes com dones
that there are as many men as women
quan jo feia política vosaltres éreu periodistes
When I was in politics, you were journalists.
i ho recordareu
and you will remember it
no era pas gens habitual
it was not at all common
eren poquetes
there were few
al Parlament eren poquetes
There were few in Parliament.
els òrgans del partit
the organs of the party
el que van fer va ser
what they did was
posar més cadires al voltant de la taula
put more chairs around the table
què vull dir amb això
what I mean by this
evidentment cap home
obviously no man
va deixar de pertànyer
stopped belonging
a un organisme teòricament
to a theoretically organism
de decisió
of decision
perquè haguessin d'entrar companyes
because they should have entered companions
el que es feia era posar més cadires
what was done was to put more chairs
posar als despatxos
put in the offices
de les noies
of the girls
perquè ja no era presentable
because it was no longer presentable
una executiva nacional
a national executive
sense gaires secretaries
without many secretaries
que duguessin les dones
that women carried
els nostres despatxos
our offices
estaven al soterrani
they were in the basement
i el partit
and the party
al carrer Nicaragua
on Nicaragua street
clar, tot això ha canviat molt
sure, all this has changed a lot
ha canviat molt
has changed a lot
i penso que en definitiva
I think that in the end
ara el que hi ha és una
now what there is, is a
una lògica
a logic
diguem-ne reactiva
let's call it reactive
vull dir amb això
I mean by this
que sobretot és entre els més joves
that especially is among the younger ones
entre 18 i 24 anys
between 18 and 24 years old
és on es concentra
it is where it concentrates
això que deies ara
what you just said
d'un 50%
of 50%
o sigui un de cada dos joves nois
that is one in every two young boys
entre 18 i 24 anys
between 18 and 24 years old
que pensen
what they think
que el feminisme ha arribat massa lluny
that feminism has gone too far
ho pensen
they think so
en bona part
largely
perquè deuen tenir la sensació
because they must have the feeling
que el seu privilegi
that his privilege
es senten amenaçats
they feel threatened
doncs sí
well yes
i segurament és lògic que s'hi sentin
and it is probably logical that they feel that way
perquè per altra banda
because on the other hand
pensa una altra cosa
think of something else
ja fa anys
it's been years
les noies tenen millors resultats
the girls have better results
acadèmics que els nois
academics that the boys
és a dir, elles encara creuen
That is to say, they still believe.
en la cultura de les flors
in the culture of flowers
en el mèrit i la capacitat
in merit and ability
per
for
d'alguna manera trempejar els obstacles
somehow overcome the obstacles
dels quals per altra banda
of which on the other hand
són perfectament conscients
they are perfectly aware
que existeixen
that exist
suposo que cal pedagogia
I suppose that pedagogy is necessary.
perquè ho entenguin
so they understand it
i en qualsevol cas
and in any case
que espavilin
let them hurry up
per tant
therefore
girant potser
turning perhaps
el full de la història de la política
the sheet of the history of politics
i passant
I passing
a la història estudiada
in the studied history
en fulls i en papers
on sheets and on papers
i documents
and documents
resulta al final
it turns out in the end
més gratificant estudiar la història
more gratifying to study history
que intentar fer-la
to try to do it
podria ser
it could be
una conclusió
a conclusion
i llavors
and then
guerra civil
civil war
la república
the republic
i feminisme
and feminism
són parts
they are parts
gairebé iguals o al·líquotes
almost equal or alliquots
o com valores
or how values
l'esforç esmerçat
the effort expended
en cada un dels temes
in each of the topics
que és el que t'ha motivat
What has motivated you?
una mica en cada cas
a little in each case
obrir aquestes línies
open these lines
i persistir en aquestes línies
and persist in these lines
no sé si hi ha vocacions
I don't know if there are callings.
jo crec que hi ha circumstàncies
I believe that there are circumstances.
que aporten a que una persona
that contribute to a person
es cregui que tria
believe that it chooses
fer allò que vol
do what he wants
estem tots i totes
we are all
molt condicionats
very conditioned
per la família d'origen
for the family of origin
pel medi en el que vivim
for the environment in which we live
per l'esforç que fem
for the effort we make
en una determinada línia
on a certain line
jo vaig estudiar història
I studied history.
perquè havia d'estudiar aquí
because I had to study here
a Tarragona
to Tarragona
i veient les opcions
and seeing the options
doncs era història
well, it was history
probablement hauria volgut estudiar una altra cosa
I would probably have wanted to study something else.
posem per cas econòmiques
let's assume economic cases
perquè venia d'un batxillerat
because I was coming from a high school diploma
de ciències i aquestes coses
of science and these things
però
but
el moment històric
the historical moment
la transició
the transition
jo vaig començar a primer de carrera
I started in my first year of university.
l'any de les eleccions
the year of the elections
del 15 de juny del 77
from June 15, 1977
emblemàtic
emblematic
jo encara vaig fer
I still did.
el servei social
the social service
que era obligatori
that it was mandatory
per matricular-nos a la universitat
to enroll in the university
per fer la selectivitat
to take the university entrance exam
i per conduir
and to drive
els hi dic als estudiants
I tell them to the students.
mireu-me
look at me
i no s'ho creuen
and they don't believe it
no sóc una dinosaura
I am not a dinosaur.
però jo tot això ho he fet
but I have done all of this
perquè eren coses que s'havien de fer
because they were things that had to be done
sota la dictadura
under the dictatorship
el cas és que
the fact is that
com més he anat fent recerca
As I have been doing more research.
i escrivint
and writing
més feliç estic
more happy I am
d'aquesta feina
of this job
perquè penso que
because I think that
saber i posar en marxa
know and put into action
energia
energy
per saber de psicologia social
to know about social psychology
sociologia
sociology
economia, ciència política
economics, political science
per fer allò que
to do that which
els mestres
the teachers
el Pierre Vilar, el Josep Fontana
Pierre Vilar, Josep Fontana
el Merinaix
the Merinaix
dirien una història total
they would tell a total story
llavors és un aprenentatge constant
then it's a constant learning
estic molt contenta
I am very happy.
de ser historiadora
of being a historian
francament
frankly
els temes deies Tomàs
the themes you said Tomàs
república, feminisme
republic, feminism
sí, jo soc historiadora
Yes, I am a historian.
del segle XX
of the 20th century
és en el que
it is in what
em veig en cor
I see myself in heart.
de fer
to do
recerca i de fer
search and do
classes
classes
i afegiria un altre tema
and I would add another topic
que sempre m'ha interessat molt
that has always interested me a lot
que potser és el més teòric
that may be the most theoretical
que és això que ara se'n diu
what is this that is now called
història pública
public history
dit d'una altra manera
in other words
història o polítiques de memòria
history or memory policies
en bona part
to a great extent
també per desentrenyar
also to decipher
una mica més
a little more
que va ser la dictadura
what was the dictatorship
sota la qual vam viure un terç
under which we lived a third
de les nostres vides
of our lives
nosaltres tres
the three of us
i dic que és
I say that it is.
el més teòric
the most theoretical
perquè a veure
because let's see
per entendre l'impacte
to understand the impact
de determinades polítiques de memòria
of certain memory policies
imperatives del franquisme
imperatives of Francoism
no tan sols el nom dels carrers
not only the names of the streets
o unes festes d'uns dies determinats
or a holiday lasting a certain number of days
sinó
but
una actitud profundament
a profoundly attitude
venjativa en contra dels
revengeful against the
vençuts de la guerra
defeated of the war
es posen en marxa unes dinàmiques
some dynamics are set in motion
que només s'entenen
that can only be understood
diguem-ne
let's call it
de manera anàloga
in a similar way
amb les dinàmiques que cal posar en marxa
with the dynamics that need to be implemented
des d'una teràpia de psicoanàlisi
from a psychoanalytic therapy
per entendre determinats comportaments
to understand certain behaviors
o determinades neures
or determined neuroses
que la gent pugui tenir
that people can have
i és un camp, l'any passat vaig
and it's a field, last year I went
al principi Tomàs
at first Thomas
vaig publicar el llibre del Pai Roses
I published the book of Pai Roses.
amb això una mica
with this a little
no dic que doni per tancat
I'm not saying it's closed.
però ara em vull dedicar més
but now I want to dedicate myself more
a aquestes qüestions
to these questions
de la història pública
of public history
i potser d'aquí un temps
and maybe in some time
farem un llibre una mica
we will make a book a little
que tracti d'això
that deals with this
Ara em ve al cap alguna escena
Now a scene comes to my mind.
de Men in Black
of Men in Black
amb aquell aparell
with that device
per fer perdre la memòria a la gent
to make people lose their memory
No sé si les dificultats
I don't know if the difficulties
que té el moment polític
what the political moment has
d'aquesta tensió
of this tension
entre el que vol fer Pedro Sánchez
between what Pedro Sánchez wants to do
que ha hagut d'agafar les crosses
that has had to take the crutches
d'Esquerra, de Junts
of the Left, of Together
de tots els nacionalismes
of all nationalisms
per fer front a una dreta
to confront a right
que no té complexes
that has no complexes
i que mira amb molt poca
and looks with very little
atenció aquesta necessitat
pay attention to this need
de saber d'on venim
to know where we come from
i què ha passat
"And what has happened?"
per poder projectar cap on anem
to be able to project where we are going
i tu com a historiadora
and you as a historian
ja sé que no tens una bola de vidre
I know you don't have a crystal ball.
però com es pot avançar
but how can we move forward
quan hi ha una part de la societat
when there is a part of society
resistent
resistant
o si més bé una part
or rather a part
de la societat mediatitzada
of the mediated society
resistent a assumir
resistant to assume
que la transició va ser incomplerta
that the transition was incomplete
i que la memòria és fonamental
and that memory is fundamental
ens agradi més
we like more
o ens agradi menys
or we like it less
Jo penso
I think
que cal acceptar
that must be accepted
que aquesta és
that this is
una societat dividida
a divided society
que hi ha memòries encontrades
that there are intertwined memories
que 40 anys
that 40 years
de dictadura van modular
they had to modify under dictatorship
una determinada mentalitat
a certain mindset
que les víctimes de la violència
that the victims of violence
a la rereguarda van tenir
in the rear, they had
el seu reconeixement
its recognition
durant la dictadura
during the dictatorship
cosa que no han tingut
thing that they have not had
les víctimes del franquisme
the victims of Francoism
en democràcia
in democracy
i que
and that
una matèria
a subject
que realment mira el passat
that really looks at the past
la veritat és que
the truth is that
és debat del present
it's a debate of the present
i es converteix
and it becomes
en un terreny
in a field
en un terreny de joc
in a playground
del debat polític
of the political debate
de les hegemonies culturals
of cultural hegemonies
jo en això
I in this
soc partidària
I am in favor.
del memorial democràtic
from the democratic memorial
de fet m'hi he implicat
In fact, I have gotten involved in it.
força
force
fa anys i ara hi segueixo
It's been years and I still do.
el que passa és que
what happens is that
l'experiència comparada
the comparative experience
europea en relació
European in relation
a l'Holocaust
to the Holocaust
o les memòries
or the memories
per exemple
for example
de tota la qüestió
of the whole matter
partisana antifeixista
anti-fascist partisan
a Itàlia
to Italy
indiquen que
they indicate that
la transmissió
the transmission
perquè memòria és essencialment
because memory is essentially
transmissió
transmission
la transmissió és essencialment familiar
the transmission is essentially familial
i depèn
it depends
de quina ubicació
from which location
diguem, no diguem ja
let's say, let's not say anymore
amb la màxima expressió
with the utmost expression
de la violència
of violence
que pot ser una guerra civil
that can be a civil war
en quina
in which
banda ha estat
band has been
la família
the family
evidentment hi ha famílies barrejades
obviously there are blended families
moltes
many
aquestes famílies barrejades
these mixed families
es van eixoplugar en el silenci
they took shelter in silence
per evitar el conflicte
to avoid the conflict
perquè tenien memòries
because they had memories
encontrades
found
moltes persones vençudes
many defeated people
a la guerra civil
to the civil war
represaliades durant la dictadura
reprisals during the dictatorship
també es van refugiar en el silenci
they also took refuge in silence
no van explicar gaire res
they didn't explain much at all
a fills i nets
to children and grandchildren
perquè
because
com una manera de protegir-los
as a way to protect them
com una manera d'evitar
as a way to avoid
que patissin
that they suffer
el que ells i elles
what they
havien patit
had suffered
per tant és una qüestió
therefore it is a matter
molt complexa
very complex
però que jo veig que
but I see that
estudiantes i estudiants
students and students
d'història
of history
que són els que jo tracto
what are the ones I deal with
tracto un centenar de joves cada any
I work with a hundred young people each year.
els interessa
they are interested in
molt aquesta temàtica
very much this theme
els interessa molt
they are very interested
potser és l'èxit
perhaps it is success
de
of
l'èxit de
the success of
saber que està garantida
to know that it is guaranteed
la continuïtat de la recerca
the continuity of research
els estudis i les denúncies
the studies and the reports
i la victòria
and the victory
d'haver guanyat
of having won
aquest intent
this attempt
d'enhorrear la memòria
to honor the memory
Montse
Montse
volem felicitar per avançat
we want to congratulate in advance
per l'aniversari
for the anniversary
els anys
the years
però també per la valentia
but also for the bravery
d'aquesta denúncia
of this complaint
que has fet
what have you done
de l'assetjament polític
of political harassment
i també pel coratge
and also for the courage
en seguir
to follow
endavant en la recerca
forward in the search
en aquests camps que segur que serà
in these fields that surely will be
prolífica
prolific
gràcies i crec que com a
thank you and I believe that as a
fermall de les converses
fastener of the conversations
de les distàncies curtes
of short distances
d'aquestes converses ha estat
of these conversations has been
haurem de convidar a la mòxima temporada
we will have to invite to the next season
han quedat algunes coses
some things have been left behind
que m'hauria agradat molt
that I would have liked very much
poder-me esplaiar més però
I could elaborate more, but...
el rellotge és criminal
the watch is criminal
hem sembrat
we have sown
una mica tot
a little bit of everything
gràcies de veritat
thank you very much
m'ha fet feliç estic contenta
It has made me happy; I am content.
és un dia important avui
It is an important day today.
han passat 20 anys
twenty years have passed
fins que no he pogut parlar davant
until I have been able to speak in front
d'un micròfon d'aquestes coses
of a microphone of these things
gràcies per convidar-me
thank you for inviting me
mai és tard
it's never too late
gràcies Montse
thank you Montse
gràcies i endavant
thank you and go ahead
i moltes gràcies a tota la gent que ha anat seguint
and many thanks to all the people who have been following.
també distàncies curtes
also short distances
tanquem temporada però amb la voluntat
we close the season but with the will
si la casa ens ho permet
if the house allows us to
de pròxima tornar-hi
next time go back
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.