Distàncies Curtes: Montserrat Duch

Josep María Arias, Tomàs Carod i Quim Espinosa

Distàncies Curtes | Ràdio Ciutat de Tarragona

Distàncies Curtes: Montserrat Duch

Distàncies Curtes | Ràdio Ciutat de Tarragona

Radio Ciutat de Tarragona presenta

Radio City of Tarragona presents

Distàncies Cortes

Cortes Distances

Josep Maria Arias i Tomàs Carot

Josep Maria Arias and Tomàs Carot

Benvingudes i benvinguts al darrer espai de Distàncies Cortes d'aquest curs.

Welcome to the last space of Distàncies Curtes of this course.

Per tancar el cicle tenim amb nosaltres una catedràtica d'Història de la URB,

To close the cycle, we have with us a professor of History from URB,

sobretot del feminisme, de la República Espanyola i de la Guerra Civil.

especially of feminism, the Spanish Republic, and the Civil War.

Fa 25 anys, però, era consellera d'Ensenyament a l'Ombra amb el PSC de Pasqual Maragall,

25 years ago, however, she was the shadow Minister of Education with the PSC of Pasqual Maragall,

ja que era diputada socialista des de 1995.

since she had been a socialist deputy since 1995.

La trajectòria política seva va començar però quan tenia 24 anys

His political career began when he was 24 years old.

com a regidora del seu poble natal, Constantí.

as councilor of her hometown, Constantí.

Després va ser diputada al Parlament de Catalunya durant 8 anys.

She was a member of the Parliament of Catalonia for 8 years.

Als tres darrers, com a diputada, va ser designada senadora per Catalunya,

In the last three, as a deputy, she was appointed senator for Catalonia.

un càrrec que va exercir fins a 2003.

a position he held until 2003.

Sempre ha compatibilitzat la tasca política amb la professional.

He has always balanced his political work with his professional one.

A Sant Regidora va fundar la Meroteca Municipal de Tarragona, on va treballar.

At Sant Regidora, she founded the Municipal Archive of Tarragona, where she worked.

L'any 1996 va publicar el primer llibre,

In 1996, he/she published the first book.

República, Reforma i Crisi, Camp de Tarragona 1951-1956,

Republic, Reform and Crisis, Camp de Tarragona 1951-1956

l'any que també, el 1996, va impulsar i presidir la Fundació Reusenca

the year that also, in 1996, promoted and presided over the Reus Foundation

d'Estudis Socials i Nacionals Josep Requesens Mercader.

of Social and National Studies Josep Requesens Mercader.

El 1996 va ser la primera de les eleccions de la Unió Europea

1996 was the first of the European Union elections.

i el 1987 va començar com a docent a la universitat,

and in 1987 he started teaching at the university,

en diversos departaments, fins que el 2011 és de bé catedràtica d'Història de la URB,

in various departments, until in 2011 she became a full professor of History at URB,

on desenvolupa també càrrecs de gestió, com ara la direcció de l'escola de postgrau i doctorat de la URB,

he also holds management positions, such as the direction of the postgraduate and doctoral school of URB,

entre 2006 i 2008, i el vicerectorat de postgrau i relacions internacionals entre 2008 i 2010.

between 2006 and 2008, and the vice-rectorate of postgraduate studies and international relations between 2008 and 2010.

Des de 2005 és directora de la col·lecció Atenea d'Estudis de Dones, Gènere i Diversitat.

Since 2005, she has been the director of the Atenea Collection of Women's Studies, Gender, and Diversity.

I des del 2010 és coordinadora del grup de recerca conegut com la Generalitat de Catalunya i SOCAT,

And since 2010, she has been the coordinator of the research group known as the Government of Catalonia and SOCAT.

Ideologia i Societat de la Catalunya Contemporània.

Ideology and Society of Contemporary Catalonia.

L'any passat va presentar el darrer llibre Pai Roses.

Last year he presented the latest book Pai Roses.

Des del primer, una vintena de títols.

Since the first one, around twenty titles.

A més de les classes, és directora de tesis doctorals.

In addition to teaching, she is a director of doctoral theses.

Montserrat Duc, benvinguda a Distàncies Cortes i gràcies per acceptar aquesta conversa.

Montserrat Duc, welcome to Distàncies Cortes and thank you for accepting this conversation.

Gràcies.

Thank you.

A vosaltres, no? Està molt bé aquest programa d'entrevistes

Not you, right? This interview program is very good.

amb dos deganys del periodisme de les nostres comarques.

with two leaders of journalism from our regions.

Bé, ja ho heu sentit, heu vist política, recerca, història, feminisme, docència i família.

Well, you have already heard it, you have seen politics, research, history, feminism, teaching, and family.

Tindrem temps d'aprofundir d'aquests dos fronts.

We will have time to delve into these two fronts.

Però on comencem? La família B?

But where do we start? The B family?

La família B, sí.

The B family, yes.

Hi ha dos nois, el Marc i el Pol,

There are two boys, Marc and Pol,

que han vingut a Barcelona, s'han enamorat a Barcelona, treballen allà i viuen allà.

they have come to Barcelona, fallen in love in Barcelona, work there and live there.

I jo soc una mare molt marassa, llavors estic molt enyorada.

And I am a very clumsy mother, so I am very nostalgic.

I el Josep Maria B. Aquest any celebrem els 40 anys que ens vam casar, o sigui que... Bé.

And Josep Maria B. This year we celebrate the 40th anniversary of our marriage, so... Well.

Jo no sé si us passa a vosaltres que quan has tingut una vida tan intensa, com és el cas de la teva,

I don't know if it happens to you that when you have had such an intense life, as is the case with yours,

sovint t'agafa, diguem-ne, la sensació que no hi has dedicat prou temps, la família, no?

Often you get, let's say, the feeling that you haven't dedicated enough time, the family, right?

De que has fet moltes coses fantàstiques,

That you have done many fantastic things,

reconegudes, aplaudides per la família,

recognized, applauded by the family,

però a costa de temps, d'atenció a la teva parella, als teus fills, als teus amics, no?

but at the cost of time, attention to your partner, your children, your friends, right?

Tens aquesta sensació?

Do you have this feeling?

A vegades sí, però saps què em passa?

Sometimes yes, but do you know what happens to me?

Que al dedicar-me molt a la història de les dones

That by dedicating myself a lot to the history of women

i a la lectura de textos feministes,

and in the reading of feminist texts,

jo conec el que va ser, per exemple, la vida de la Simone de Beauvoir

I know what the life of Simone de Beauvoir was like, for example.

o la vida de la Maribel Iacambany i d'altres.

or the life of Maribel Iacambany and others.

Aquestes...

These...

A diferència de la Montserrat Roig, que va tenir dos fills.

Unlike Montserrat Roig, who had two children.

Aquestes dones, a les memòries o en alguna entrevista ja, quan ja eren molt grans,

These women, in their memoirs or in some interviews, when they were already very old,

deien que havien viscut amb ambivalència aquest dilema

they said they had lived with ambivalence this dilemma

entre respondre una mica al mandat de les dones de la meva generació i de la seva,

between responding a little to the mandate of the women of my generation and theirs,

que era, doncs, això de tenir molta cura de la família i, potser,

what was it, then, to take great care of the family and, perhaps,

d'alguna manera, amputar la seva llibertat personal,

somehow, amputate his personal freedom,

el seu desig-desig de fer determinades coses.

his desire-desire to do certain things.

Jo suposo que ho he fet tot malament perquè he volgut fer la compatible...

I suppose I've done everything wrong because I've wanted to make it compatible...

això, una trajectòria professional, una militància política,

this, a professional trajectory, a political militancy,

la maternitat, la meva maternitat i la cura de la meva mare.

motherhood, my motherhood, and the care of my mother.

No ho sé, m'imagino que ho he fet tot malament.

I don't know, I imagine I've done everything wrong.

Bueno, això és un sentiment

Well, this is a feeling.

a lo millor molt personal

maybe very personal

però segurament que no

but probably not

perquè aquí a distàncies curtes

because here at short distances

hem tingut una deixeble

we have had a disciple

de la Montserrat Duc

from Montserrat Duc

que està fent la tesi doctoral

who is doing the doctoral thesis

i per tant

and therefore

si has estat capaç d'engendrar

if you have been able to conceive

no dins de la família

not within the family

sinó de la família acadèmica

but rather from the academic family

jo crec que

I believe that

la llavor és bona

the seed is good

i fructifica

and it fructifies

i es traspassa generacionalment

and it is passed down generationally

tot aquest

all this

coneixement

knowledge

i esperit de recerca

and spirit of research

Sou amics

You are friends.

tots dos, Tomàs i Josep Maria

both, Tomàs and Josep Maria

Yes

de fet aquesta és la vessant

in fact this is the aspect

jo crec que més em satisfà

I think it satisfies me more.

que és

what is it

ajudar

help

a gent jove

young people

sobretot si venen de classes populars

especially if they come from working-class backgrounds

com és el meu cas

how is my case

jo vinc d'una família pagesa

I come from a farming family.

estudiar

to study

aprendre

to learn

doctorar-se

to obtain a doctorate

que publiquin

let them publish

en aquesta col·lecció

in this collection

que abans ja ho he esmentat

that I have mentioned it before

Atenea

Athena

és el més satisfactori per mi

it is the most satisfying for me

en una classe de 40-60 persones

in a class of 40-60 people

hi ha un punt

there is a point

d'espersonalització

depersonalization

però amb aquelles persones

but with those people

que després fan una optativa

that later they take an elective

i després trien el màster

and then they choose the master's program

i després t'autoritzes

and then you authorize yourself

un treball final

a final project

i vas veient que hi ha vocació

And you see that there is a vocation.

que és gent que

that is people who

ara això no és fàcil trobar-ho

now this is not easy to find

no és fàcil trobar persones

it's not easy to find people

que tinguin molt assumida

that they have accepted it very much

la cultura de l'esforç

the culture of effort

estem en una societat

we are in a society

en la que sembla que

in which it seems that

aquest valor que la nostra generació

this value that our generation

això venia

this was coming

de generacions que ho havien passat

of generations that had gone through it

molt malament amb la guerra

very bad with the war

la repressió, la dictadura

the repression, the dictatorship

i que pensaven que a partir de l'esforç

and they thought that based on effort

i de l'educació

and of education

els seus fills i filles

their sons and daughters

tindrien un futur millor

they would have a better future

això la meva mare ho tenia

this my mother had

ho tenia molt clar

I had it very clear.

aleshores ara

so now

com que no és fàcil trobar-ho

since it's not easy to find it

quan trobes una persona

when you meet someone

en aquest cas parles de la Sara Massalies

In this case, you are talking about Sara Massalies.

així

thus

doncs la veritat és que és una relació

Well, the truth is that it is a relationship.

humana i acadèmica

human and academic

francament molt gratificant

frankly very rewarding

Tenim una convivència complicada

We have a complicated coexistence.

els de la nostra generació amb les noves generacions

those of our generation with the new generations

i és normal que sigui complicada

And it's normal that it's complicated.

perquè tenim escales de valors

because we have scales of values

i prioritats diferents

and different priorities

però és cert que trobar gent com la Sara

but it is true that finding people like Sara

i d'altres en tots els sectors

and others in all sectors

et fa mirar amb una mica d'esperança

it makes you look with a bit of hope

unes noves generacions

new generations

que jo no sé si hem perdut una miqueta

that I don't know if we've lost a little bit

aquesta visió de la formació

this vision of training

no només com a ascensor social

not only as a social elevator

que ho és

what it is

sinó també com a eina de llibertat

but also as a tool of freedom

no sé, jo detecto

I don't know, I detect.

potser m'he fet molt gran

maybe I have grown too big

degar per mi

to take care of me

detecto inèrcies

I detect inertia.

inèrcies s'ha de fer

inertia must be done

es fa però que potser

it happens but perhaps

ho tenen tot massa fàcil

they have it all too easy

aparentment tenim una democràcia

apparently we have a democracy

consolidada entre cometes

consolidated in quotes

jo no sé si

I don't know if

estem en aquest

we are in this

debat, en aquesta transició

debate, in this transition

de com compartim les nostres

on how we share ours

visions i l'expertesa

visions and expertise

de saber d'on venim

to know where we come from

per ajudar-los a que

to help them to

sàpiguen cap on han d'anar

they know where they have to go

és bonic això

this is beautiful

que dius, però d'una banda

What you say, but on one hand.

la qüestió de la llibertat

the question of freedom

la llibertat és obvi

freedom is obvious

que la dona la cultura

that the woman gives culture

i per tant el coneixement

and therefore knowledge

hi ha una frase que està penjada

There is a sentence that is hanging.

alguna de les coses

some of the things

que pinten els passadissos

what the corridors paint

de formigó d'aquí de la facultat

made of concrete from here at the faculty

al campus Catalunya

to the Catalunya campus

diu

says

em sembla que és de la Montserrat Roig

I think it's by Montserrat Roig.

la cultura a la llarga

culture in the long run

és la més important revolució

it is the most important revolution

de la ciutat

of the city

well

sí, sí, sí

yes, yes, yes

hi ha un sector de la joventut

there is a sector of youth

en la qual cal confiar-hi

in which one must trust

evidentment

obviously

i a més és molt de iaios

and also it's very much for old people

els iaios sempre critiquen

grandparents always criticize

a la següent generació

to the next generation

el nostre examen d'estat

our state exam

era més difícil

it was more difficult

el nostre revàlida era més difícil

our revalidation was more difficult

ara tot ho tenen fàcil

now everything is easy for them

ara no han de saber continguts

now they do not have to know contents

en fi

anyway

pedagogs constructivistes

constructivist educators

han de saber competències

they must know competencies

i dius competències per a què?

And you say competencies for what?

les competències que li interessa

the competencies that interest him/her

el capitalisme

capitalism

el turbocapitalisme que vivim ara

the turbo-capitalism that we are living now

per tant hi ha un element important

therefore there is an important element

saber qui som

to know who we are

què fem aquí

What are we doing here?

quin és el

what is the

si es pot parlar així

if it can be spoken like this

el sentit de la nostra vida

the meaning of our life

totes aquestes preguntes fonamentals

all these fundamental questions

només les poden respondre

only they can answer them

a partir de la cultura

from the culture

l'aprenentatge, la lectura, el cinema

learning, reading, cinema

el que passa és que

what happens is that

també cal tenir present una cosa

It is also important to keep one thing in mind.

jo crec que hi ha moltes incerteses

I believe that there are many uncertainties.

en el món que vivim

in the world we live in

moltes incerteses

many uncertainties

des del punt de vista de que

from the point of view that

tot ha canviat

Everything has changed.

a mi em va clarificar molt tot això

this clarified a lot for me

ja fa anys

It's been years.

un llibre del Manuel Castells

a book by Manuel Castells

entre cometes

in quotes

penso que millor sociòleg que nou ministre

I think a better sociologist than a new minister.

que parlava

that spoke

que estàvem vivint una revolució

that we were living a revolution

d'ampli abast

of broad scope

que no érem conscients de com canviaria

that we were not aware of how it would change

ho canviaria tot

I would change everything.

i deia les revolucions importants

and I was saying the important revolutions

de la història de la humanitat han estat tres

Three have been the history of humanity.

ara per ara

for now

la del neolític

the Neolithic one

quan es descobreix el foc

when fire is discovered

i es fa una vida sedentària

and a sedentary lifestyle is adopted

la de la industrialització

the one of industrialization

del segle XIX

from the 19th century

i l'actual

and the current

el llibre el va qualificar societat de la informació

the book was classified as an information society

no se sabia

it was not known

quin nom donar-li a la cosa

what name to give to the thing

potser encara serveix aquest concepte

maybe this concept is still useful

tot està canviant

everything is changing

estan canviant el que ell deia

they are changing what he was saying

relacions d'experiència

experience relations

no sé si al vostre entorn

I don't know if in your environment

o vosaltres mateixos

or yourselves

veiem parelles que duren poc

we see couples that last little time

relacions d'amistat

friendship relations

que no s'alimenten

that do not feed

i per tant que són purament circumstancials

and therefore they are purely circumstantial

estem veient

we are seeing

canvis des del punt de vista del poder

changes from the perspective of power

els estats nació

the nation-states

ja no responen

they no longer respond

a les necessitats

to the needs

de la societat actual

of today’s society

les dinàmiques d'integració

the dynamics of integration

regional

regional

com pot ser la Unió Europea

how can the European Union be

tenen moltes dificultats

they have many difficulties

per començar en el seu moment

to begin at its time

la Constitució Europea

the European Constitution

no va ser aprovada

it was not approved

també les relacions de producció

also the relations of production

com s'ha de sindicar la gent

how to unionize people

i ha de fer les vindicacions

and it has to make the claims

que jo explico a classes

that I explain in classes

i a la història social

and to social history

del moviment obrer

of the labor movement

sembla que ja no existeixi

it seems that it no longer exists

el conflicte social

the social conflict

però no podem oblidar una cosa

but we cannot forget one thing

el Musk

the Musk

el gran

the great

capità

captain

d'una de les xarxes més relevants

of one of the most relevant networks

va dir una cosa que a mi em va fer pensar molt

He said something that made me think a lot.

va dir

he said

si, si

yes, yes

la lluita de classes existeix

class struggle exists

i de moment

and at the moment

estem guanyant altres

we are winning others

per contra

on the contrary

la majoria de la gent

most people

no se sent de classe treballadora

he does not feel like part of the working class

de classe popular

from the working class

tothom

everyone

té la lògica aquella aspiracional

it has that aspirational logic

de dir

to say

soc classe mitjana

I am middle class.

però veiem com

but we see how

hi ha treballadors

there are workers

que malgrat tinguin feina

that despite having work

són pobres

they are poor

veiem que no hi ha capacitat de resposta

we see that there is no capacity for response

de treball de clarament

clearly work

explotació

exploitation

en fi, que m'allargo molt

Anyway, I'm rambling on too much.

el món està canviant moltíssim

the world is changing a lot

som coetanis

we are contemporaries

a un gran canvi

to a great change

i no sé si ens adonem de la magnitud

And I don’t know if we realize the magnitude.

de la tragèdia

of the tragedy

hi ha un element que jo penso que ho condiciona tot

There is an element that I think conditions everything.

que és la pressa

what is haste

primer l'urgència

first the urgency

i després n'hi ha un altre

and then there is another one

que jo fa poc vaig llegir a un sociòleg

that I recently read by a sociologist

que feia la seva reflexió sobre el perquè

that made his reflection on why

de la gent votant a Trump, no?

of the people voting for Trump, right?

a l'extrema dreta

on the far right

i parlava del concepte

I was talking about the concept.

de l'autenticitat

of authenticity

és a dir, jo soc com soc

that is to say, I am who I am

més enllà

beyond

de fer una anàlisi crítica

to make a critical analysis

jo soc així, el Trump és així

I am like this, Trump is like this.

i el voten

and they vote for him

recordo unes imatges d'una crònica

I remember some images from a chronicle.

de la Lídia Heredia de TV3

from Lídia Heredia of TV3

que va a la sortida del judici

that goes to the court hearing exit

abans que es conegués la sentència

before the sentence was known

que hi havia detractors

that there were detractors

però hi havia gent favorable

but there were people in favor

que deia, ja sé

what I was saying, I already know

que ha fet totes aquestes coses

that has done all these things

però no m'importa

but I don't care

perquè el Trump és autèntic

because Trump is authentic

la melona és autèntica

the melon is authentic

el Santiago Abascal és autèntic

Santiago Abascal is authentic.

fa una mica de por

it's a little scary

fa pànic

it causes panic

absolutament

absolutely

jo penso que és un resultat

I think it is a result.

d'això que intentava dir abans

of this that I was trying to say earlier

és una mena de

it's a kind of

nostàlgia de temps passats

nostalgia for times gone by

que no tornaran

they will not return

i això ho dic

and I say this

el canvi social i cultural

the social and cultural change

que vivim

that we live

i aleshores

and then

es tracta de refugiar-se

it is about taking refuge

en belles certeses

in beautiful certainties

de fet hem tingut un procés

In fact, we have had a process.

els darrers 30 anys

the last 30 years

de prevalència

of prevalence

del factor identitari

of the identity factor

sobre altres

about others

maneres d'explicar

ways of explaining

les clivelles i les desigualtats

the cracks and the inequalities

i la lògica social

and social logic

la qüestió identitària com a fonamental

the identity issue as fundamental

dintre de la qüestió identitària

within the identity issue

hi ha

there is

la identitat de gènere

gender identity

que per cert

by the way

és un dels tabús

it is one of the taboos

de l'ultradreta

of the far-right

és això

that's it

és la voluntat de tornar

it is the will to return

al nacionalisme d'estat

to state nationalism

és la negació

it is the denial

del canvi climàtic

of climate change

en el cas espanyol

in the Spanish case

és un nacionalisme

it is a nationalism

reaccionari tradicional

traditional reactionary

a la història d'Espanya

in the history of Spain

com hem comentat

as we discussed

o és en el cas de l'ultradreta

or is it in the case of the far right

Espanya la qüestió

Spain the question

d'anar contra la memòria democràtica

of going against democratic memory

aquests són una mica

these are a little

els seus grans punts

its great strengths

i amb totes aquestes qüestions

and with all these questions

potser la del canvi climàtic

perhaps that of climate change

que segurament és el desafiament

that is probably the challenge

de més envergadura

of greater magnitude

el que hi ha és això

what there is is this

una enyorança d'èpoques passades

a longing for past times

que hi havia teòricament

that there was theoretically

unes comunitats homogènies

homogeneous communities

en el color de la pell, en la religió

in skin color, in religion

en la cultura

in culture

i en la identitat de gènere

and in gender identity

i aleshores molta gent

and then a lot of people

a la vista de

in view of

de tanta inseguretat

of so much insecurity

i tanta incertesa a futur

and so much uncertainty about the future

compren

understand

aquest plantejament

this approach

perquè és clar

because it's clear

a vegades es diu

sometimes it is said

les esquerres no són capaces

the left is not capable

de combatre el discurs de l'extrema dreta

to combat the discourse of the far right

i jo crec que hi ha molta incapacitat

And I believe that there is a lot of incapacity.

a les esquerres en això

to the left in this

però hi ha un altre tema

but there is another topic

estem vivint una situació molt complexa

we are experiencing a very complex situation

des de molt punt de vista

from many points of view

de societats altament complexes

of highly complex societies

i les extremes dretes

and the far right

responen a aquesta complexitat

responding to this complexity

amb missatges simples

with simple messages

curt i ras

short and blunt

no es van a oir

they are not going to be heard

l'eslògan de Vox ara a les europees

Vox's slogan now for the European elections.

clar

clear

no ho sé

I don't know.

és així

it is like that

jo estic molt espantada pel que pot passar diumenge

I am very scared about what might happen on Sunday.

francament

frankly

tu com a historiadora

you as a historian

també d'alguna manera

also in some way

has format part de

you are part of

la fabricació d'aquesta història

the fabrication of this story

siguent diputada i senadora

next deputy and senator

una experiència

an experience

al Parlament que tal

at the Parliament how are you

i al Senat que tal

And in the Senate, how is it?

perquè sonava una mica

because it sounded a little

al Senat com a que envien a la gent

to the Senate as they send people

quan ja no té futur polític

when he no longer has a political future

i

I

i d'alguna manera

and somehow

havies estat

you had been

auspiciada

sponsored

la possibilitat d'ocupar

the possibility of occupying

una conselleria en el cas

a ministry in the case

que hagués reaixit

that would have succeeded

una proposta de govern socialista

a proposal for a socialist government

com es

how is it

conjuga tot això, com es viu

conjugate all this, how one lives

d'això fa

that's been

22 anys

22 years

o no ho sé

or I don't know

ahir mateix

yesterday itself

jo ara

me now

em faré 65 d'aquí pocs dies

I will turn 65 in a few days.

i

i

a més hi ha un tema de formació professional

Furthermore, there is a vocational training issue.

la meva relació amb el temps

my relationship with time

està marcada per la meva

is marked by my

condició d'historiadora

condition of historian

jo vaig fer política

I did politics.

al segle XX

in the 20th century

i al segle XX

and in the 20th century

la lògica de com es feia política

the logic of how politics was conducted

era diferent de

was different from

l'actual

the current

aleshores l'experiència

then the experience

va ser amb Vivalent

it was with Vivalent

si

yes

jo no hagués tingut 18 anys

I would not have been 18 years old.

quan va morir Franco

when did Franco die

si jo no hagués nascut en una família

if I had not been born into a family

represiliada per la dictadura

repressed by the dictatorship

si hagués estudiat

if I had studied

una altra cosa i no història

another thing and not history

probablement

probably

aquestes dades

these data

d'un testet

of a small test

de la política no estarien

they would not be from politics

en la meva biografia

in my biography

però esclar jo vaig viure la transició

But of course, I lived through the transition.

en el que com deia

in what I was saying

Martí Pol

Martí Pol

tot està per fer i tot és possible

Everything is to be done and everything is possible.

i jo m'ho creia això

And I believed that.

després

after

resultava que tot està per fer

it turned out that everything is yet to be done

moltes de les coses que estaven per fer

many of the things that were to be done

aleshores encara estan per fer ara

so they are still to be done now

si voleu hi entrem

if you want we can go in

i que tot era possible

and that everything was possible

no és cert

it is not true

tot no era possible

everything was not possible

la transició estava marcada

the transition was marked

des de l'any en què Espanya signa

since the year in which Spain signs

els acords amb els Estats Units

the agreements with the United States

d'Amèrica

from America

hi ha la revolució dels clavells

there is the carnation revolution

que es reorienta

that is reoriented

i aquest és el missatge

and this is the message

les transicions al sud d'Europa

the transitions in southern Europe

passaran per unes i concretes

they will go through specific ones

i determinades

and determined

pautes

guidelines

bé en tot això

well in all this

jo m'afilio al partit dels socialistes

I join the socialist party.

de Catalunya l'any 81

from Catalonia in '81

i he estat membre

I have been a member.

d'aquest partit 30 anys

of this match 30 years

i l'any 10 vaig decidir

and in the year 10 I decided

que ja no em sentia

that I could no longer hear myself

representada

represented

per les polítiques

for the policies

del partit socialista

of the Socialist Party

malgrat que em continuo sentint

despite the fact that I still feel.

em continuo identificant

I still identify myself.

com de manera molt precoç ho vaig fer

as I did it very early on

com a catalanista

as a Catalan nationalist

amb una perspectiva federal

with a federal perspective

a nivell espanyol

at the Spanish level

i encara millor

and even better

si fos possible

if it were possible

amb un federalisme

with a federalism

de l'Europa dels pobles

of the Europe of the peoples

em continuo identificant

I continue to identify with myself.

com a feminista

as a feminist

i com a persona

and as a person

d'esquerres socialista

socialist left

aquella experiència

that experience

va ser ambivalent

it was ambivalent

així com

as well as

l'experiència de regidora

the experience of being a councilor

del poble va ser

of the town was

molt satisfactòria

very satisfactory

l'experiència com a parlamentària

the experience as a parliamentarian

va ser ambivalent

it was ambivalent

va ser

it was

plena

full

vaig aprendre molt

I learned a lot.

em va agradar molt

I liked it a lot.

la primera legislatura

the first legislature

del 95 al 99

from 95 to 99

però la del 99 al 2003

but from 1999 to 2003

va ser molt difícil

it was very difficult

i va ser molt difícil

It was very difficult.

perquè des del primer moment

because from the very first moment

allò que en diuen

that which they call

el parell del partit

the pair of the match

va jugar a la meva contra

he played against me

per què?

why?

doncs perquè

then why

algú que manava en aquell temps

someone who ruled at that time

que tenia grans i bones connexions

that had great and good connections

amb qui gestionava

with whom he was managing

la secretaria d'organització

the organization secretary

del PSC

of the PSC

doncs

therefore

van decidir que per exemple

they decided that for example

els congressos es fabriquen

the congresses are manufactured

votacions

voting

jo vaig tenir una votació

I had a vote.

no era jo sola la castigada

I was not the only one being punished.

era una votació del 45%

it was a 45% vote

en l'elecció de l'executiva nacional

in the election of the national executive

al costat d'un percentatge

next to a percentage

semblant de la Montse Tura

similar to Montse Tura

i del Manel

and Manel's

Nadal

Christmas

i a partir d'aquí

and from here

hi van haver moltíssimes travetes

there were a lot of obstacles

jo crec

I believe

que ho he reflexionat força

that I have thought about it quite a bit

jo vaig viure un assetjament moral

I experienced moral harassment.

al PSC

to the PSC

durant 3 anys

for 3 years

fins al punt que

to the extent that

vaig veure que la única

I saw that the only

responsabilitat

responsibility

quan en un lloc tens la impressió

when in a place you have the impression

i t'arriben massa senyals

and too many signals reach you

de que no et volen

that they don't want you

de que fas més nosa que servei

that you are more of a nuisance than a help

que el que has de fer és anar-te'n

What you have to do is to leave.

i sortosament

and fortunately

jo tenia retorn

I had a return.

jo era ja funcionària

I was already a civil servant.

titular d'universitat

university lecturer

quan vaig ser diputada

when I was a deputy

i aleshores vaig tornar a la URB

And then I returned to the URB.

en un ambient

in an environment

recordo els primers mesos

I remember the first months.

que em sentia ben tractada

that I felt well treated

vol dir que havia estat

it means that it had been

molt mal tractada

very badly treated

aquesta és una història

this is a story

perquè m'heu preguntat

why did you ask me

que no l'he explicat públicament

that I haven't explained publicly

fa 20 anys

20 years ago

de tot això

of all this

i ara l'explico

And now I explain it.

l'explico conscient

I explain it consciously.

de les travetes

of the pranks

que tantes i tantes dones

that so many women

hem patit

we have suffered

a la vida

to life

perquè això és

because this is

una qüestió de

a matter of

masclisme sistèmic

systemic sexism

en el cas d'un partit

in the case of a match

òbviament hi ha corrents

obviously there are currents

i en el meu cas

and in my case

evidentment també s'hi creuava

obviously it was also crossed there

la voluntat de l'aparell

the will of the apparatus

d'anar contra

to go against

la gent de Maragall

the people of Maragall

això abona la teoria

this supports the theory

que el Maragall

that Maragall

va ser finiquitat pel propi partit

it was terminated by the party itself

potser perquè

maybe because

les seves tesis

his/her theses

excessivament federalistes

excessively federalists

eren incòmodes

they were uncomfortable

hi ha algun col·lega vostre

Is there any of your colleagues?

que s'ha plantejat si quan

that has been raised if when

va començar

it started

a parlar-se de que

to talk about what

Montilla podia ser un bon

Montilla could be a good one.

president

president

algun col·lega vostre em va dir

a colleague of yours told me

ho sabien

they knew

ho sabia la Capitània

the Captaincy knew it

que Pasqual Maragall ja estava malalt

that Pasqual Maragall was already ill

ho deixo aquí

I leave it here.

això és molt malallet però

this is very naughty though

si és cert és molt malallet

if it's true it's very bad

perquè una cosa és competir

because one thing is to compete

amb igualtat de condicions

on equal terms

i aspirar a un càrrec polític

and aspire to a political position

o d'una altra índole

or of another kind

altra cosa és sospitar

another thing is to suspect

que s'ha aprofitat un moment de fablesa

that a moment of weakness has been exploited

d'una fablesa no buscada

of an unwelcome fable

per fer-lo fora

to get him out

en qualsevol cas tu

in any case you

te'n vas anar

you left

enfadada

angry

amb el temps que ha passat

with the time that has passed

ho has pogut arxivar

have you been able to file it

ho has pogut racionalitzar

you have been able to rationalize it

i d'altra banda abans

and on the other hand before

no és l'únic cas

it's not the only case

malauradament n'hi ha hagut d'altres

unfortunately there have been others

amb altres formacions

with other formations

però no formacions d'esquerres

but not left-wing formations

i formacions de dreta

and right-wing formations

jo no sé si és justament aquest element negatiu

I don't know if it's precisely this negative element.

fa poc amb una enquesta

recently with a survey

que publicava La Vanguardia

that La Vanguardia published

a gent molt jove

very young people

guanyava la tesi de que el feminisme

was winning the thesis that feminism

ha anat massa lluny

it has gone too far

i que ha incomodat a tots els aparells

and that has bothered all the devices

els polítics, els empresarials

the politicians, the businesspeople

els socials

the social ones

sí sí, a veure quan jo feia

yes yes, let’s see when I was doing

política repeteixo

politics I repeat

al segle passat

in the last century

eren poques les dones

there were few women

ara és normal

now it's normal

veure debats

see debates

això que en diem paritaris

this that we call paritarian

que hi ha tants homes com dones

that there are as many men as women

quan jo feia política vosaltres éreu periodistes

When I was in politics, you were journalists.

i ho recordareu

and you will remember it

no era pas gens habitual

it was not at all common

eren poquetes

there were few

al Parlament eren poquetes

There were few in Parliament.

els òrgans del partit

the organs of the party

el que van fer va ser

what they did was

posar més cadires al voltant de la taula

put more chairs around the table

què vull dir amb això

what I mean by this

evidentment cap home

obviously no man

va deixar de pertànyer

stopped belonging

a un organisme teòricament

to a theoretically organism

de decisió

of decision

perquè haguessin d'entrar companyes

because they should have entered companions

el que es feia era posar més cadires

what was done was to put more chairs

posar als despatxos

put in the offices

de les noies

of the girls

perquè ja no era presentable

because it was no longer presentable

una executiva nacional

a national executive

sense gaires secretaries

without many secretaries

que duguessin les dones

that women carried

els nostres despatxos

our offices

estaven al soterrani

they were in the basement

i el partit

and the party

al carrer Nicaragua

on Nicaragua street

clar, tot això ha canviat molt

sure, all this has changed a lot

ha canviat molt

has changed a lot

i penso que en definitiva

I think that in the end

ara el que hi ha és una

now what there is, is a

una lògica

a logic

diguem-ne reactiva

let's call it reactive

vull dir amb això

I mean by this

que sobretot és entre els més joves

that especially is among the younger ones

entre 18 i 24 anys

between 18 and 24 years old

és on es concentra

it is where it concentrates

això que deies ara

what you just said

d'un 50%

of 50%

o sigui un de cada dos joves nois

that is one in every two young boys

entre 18 i 24 anys

between 18 and 24 years old

que pensen

what they think

que el feminisme ha arribat massa lluny

that feminism has gone too far

ho pensen

they think so

en bona part

largely

perquè deuen tenir la sensació

because they must have the feeling

que el seu privilegi

that his privilege

es senten amenaçats

they feel threatened

doncs sí

well yes

i segurament és lògic que s'hi sentin

and it is probably logical that they feel that way

perquè per altra banda

because on the other hand

pensa una altra cosa

think of something else

ja fa anys

it's been years

les noies tenen millors resultats

the girls have better results

acadèmics que els nois

academics that the boys

és a dir, elles encara creuen

That is to say, they still believe.

en la cultura de les flors

in the culture of flowers

en el mèrit i la capacitat

in merit and ability

per

for

d'alguna manera trempejar els obstacles

somehow overcome the obstacles

dels quals per altra banda

of which on the other hand

són perfectament conscients

they are perfectly aware

que existeixen

that exist

suposo que cal pedagogia

I suppose that pedagogy is necessary.

perquè ho entenguin

so they understand it

i en qualsevol cas

and in any case

que espavilin

let them hurry up

per tant

therefore

girant potser

turning perhaps

el full de la història de la política

the sheet of the history of politics

i passant

I passing

a la història estudiada

in the studied history

en fulls i en papers

on sheets and on papers

i documents

and documents

resulta al final

it turns out in the end

més gratificant estudiar la història

more gratifying to study history

que intentar fer-la

to try to do it

podria ser

it could be

una conclusió

a conclusion

i llavors

and then

guerra civil

civil war

la república

the republic

i feminisme

and feminism

són parts

they are parts

gairebé iguals o al·líquotes

almost equal or alliquots

o com valores

or how values

l'esforç esmerçat

the effort expended

en cada un dels temes

in each of the topics

que és el que t'ha motivat

What has motivated you?

una mica en cada cas

a little in each case

obrir aquestes línies

open these lines

i persistir en aquestes línies

and persist in these lines

no sé si hi ha vocacions

I don't know if there are callings.

jo crec que hi ha circumstàncies

I believe that there are circumstances.

que aporten a que una persona

that contribute to a person

es cregui que tria

believe that it chooses

fer allò que vol

do what he wants

estem tots i totes

we are all

molt condicionats

very conditioned

per la família d'origen

for the family of origin

pel medi en el que vivim

for the environment in which we live

per l'esforç que fem

for the effort we make

en una determinada línia

on a certain line

jo vaig estudiar història

I studied history.

perquè havia d'estudiar aquí

because I had to study here

a Tarragona

to Tarragona

i veient les opcions

and seeing the options

doncs era història

well, it was history

probablement hauria volgut estudiar una altra cosa

I would probably have wanted to study something else.

posem per cas econòmiques

let's assume economic cases

perquè venia d'un batxillerat

because I was coming from a high school diploma

de ciències i aquestes coses

of science and these things

però

but

el moment històric

the historical moment

la transició

the transition

jo vaig començar a primer de carrera

I started in my first year of university.

l'any de les eleccions

the year of the elections

del 15 de juny del 77

from June 15, 1977

emblemàtic

emblematic

jo encara vaig fer

I still did.

el servei social

the social service

que era obligatori

that it was mandatory

per matricular-nos a la universitat

to enroll in the university

per fer la selectivitat

to take the university entrance exam

i per conduir

and to drive

els hi dic als estudiants

I tell them to the students.

mireu-me

look at me

i no s'ho creuen

and they don't believe it

no sóc una dinosaura

I am not a dinosaur.

però jo tot això ho he fet

but I have done all of this

perquè eren coses que s'havien de fer

because they were things that had to be done

sota la dictadura

under the dictatorship

el cas és que

the fact is that

com més he anat fent recerca

As I have been doing more research.

i escrivint

and writing

més feliç estic

more happy I am

d'aquesta feina

of this job

perquè penso que

because I think that

saber i posar en marxa

know and put into action

energia

energy

per saber de psicologia social

to know about social psychology

sociologia

sociology

economia, ciència política

economics, political science

per fer allò que

to do that which

els mestres

the teachers

el Pierre Vilar, el Josep Fontana

Pierre Vilar, Josep Fontana

el Merinaix

the Merinaix

dirien una història total

they would tell a total story

llavors és un aprenentatge constant

then it's a constant learning

estic molt contenta

I am very happy.

de ser historiadora

of being a historian

francament

frankly

els temes deies Tomàs

the themes you said Tomàs

república, feminisme

republic, feminism

sí, jo soc historiadora

Yes, I am a historian.

del segle XX

of the 20th century

és en el que

it is in what

em veig en cor

I see myself in heart.

de fer

to do

recerca i de fer

search and do

classes

classes

i afegiria un altre tema

and I would add another topic

que sempre m'ha interessat molt

that has always interested me a lot

que potser és el més teòric

that may be the most theoretical

que és això que ara se'n diu

what is this that is now called

història pública

public history

dit d'una altra manera

in other words

història o polítiques de memòria

history or memory policies

en bona part

to a great extent

també per desentrenyar

also to decipher

una mica més

a little more

que va ser la dictadura

what was the dictatorship

sota la qual vam viure un terç

under which we lived a third

de les nostres vides

of our lives

nosaltres tres

the three of us

i dic que és

I say that it is.

el més teòric

the most theoretical

perquè a veure

because let's see

per entendre l'impacte

to understand the impact

de determinades polítiques de memòria

of certain memory policies

imperatives del franquisme

imperatives of Francoism

no tan sols el nom dels carrers

not only the names of the streets

o unes festes d'uns dies determinats

or a holiday lasting a certain number of days

sinó

but

una actitud profundament

a profoundly attitude

venjativa en contra dels

revengeful against the

vençuts de la guerra

defeated of the war

es posen en marxa unes dinàmiques

some dynamics are set in motion

que només s'entenen

that can only be understood

diguem-ne

let's call it

de manera anàloga

in a similar way

amb les dinàmiques que cal posar en marxa

with the dynamics that need to be implemented

des d'una teràpia de psicoanàlisi

from a psychoanalytic therapy

per entendre determinats comportaments

to understand certain behaviors

o determinades neures

or determined neuroses

que la gent pugui tenir

that people can have

i és un camp, l'any passat vaig

and it's a field, last year I went

al principi Tomàs

at first Thomas

vaig publicar el llibre del Pai Roses

I published the book of Pai Roses.

amb això una mica

with this a little

no dic que doni per tancat

I'm not saying it's closed.

però ara em vull dedicar més

but now I want to dedicate myself more

a aquestes qüestions

to these questions

de la història pública

of public history

i potser d'aquí un temps

and maybe in some time

farem un llibre una mica

we will make a book a little

que tracti d'això

that deals with this

Ara em ve al cap alguna escena

Now a scene comes to my mind.

de Men in Black

of Men in Black

amb aquell aparell

with that device

per fer perdre la memòria a la gent

to make people lose their memory

No sé si les dificultats

I don't know if the difficulties

que té el moment polític

what the political moment has

d'aquesta tensió

of this tension

entre el que vol fer Pedro Sánchez

between what Pedro Sánchez wants to do

que ha hagut d'agafar les crosses

that has had to take the crutches

d'Esquerra, de Junts

of the Left, of Together

de tots els nacionalismes

of all nationalisms

per fer front a una dreta

to confront a right

que no té complexes

that has no complexes

i que mira amb molt poca

and looks with very little

atenció aquesta necessitat

pay attention to this need

de saber d'on venim

to know where we come from

i què ha passat

"And what has happened?"

per poder projectar cap on anem

to be able to project where we are going

i tu com a historiadora

and you as a historian

ja sé que no tens una bola de vidre

I know you don't have a crystal ball.

però com es pot avançar

but how can we move forward

quan hi ha una part de la societat

when there is a part of society

resistent

resistant

o si més bé una part

or rather a part

de la societat mediatitzada

of the mediated society

resistent a assumir

resistant to assume

que la transició va ser incomplerta

that the transition was incomplete

i que la memòria és fonamental

and that memory is fundamental

ens agradi més

we like more

o ens agradi menys

or we like it less

Jo penso

I think

que cal acceptar

that must be accepted

que aquesta és

that this is

una societat dividida

a divided society

que hi ha memòries encontrades

that there are intertwined memories

que 40 anys

that 40 years

de dictadura van modular

they had to modify under dictatorship

una determinada mentalitat

a certain mindset

que les víctimes de la violència

that the victims of violence

a la rereguarda van tenir

in the rear, they had

el seu reconeixement

its recognition

durant la dictadura

during the dictatorship

cosa que no han tingut

thing that they have not had

les víctimes del franquisme

the victims of Francoism

en democràcia

in democracy

i que

and that

una matèria

a subject

que realment mira el passat

that really looks at the past

la veritat és que

the truth is that

és debat del present

it's a debate of the present

i es converteix

and it becomes

en un terreny

in a field

en un terreny de joc

in a playground

del debat polític

of the political debate

de les hegemonies culturals

of cultural hegemonies

jo en això

I in this

soc partidària

I am in favor.

del memorial democràtic

from the democratic memorial

de fet m'hi he implicat

In fact, I have gotten involved in it.

força

force

fa anys i ara hi segueixo

It's been years and I still do.

el que passa és que

what happens is that

l'experiència comparada

the comparative experience

europea en relació

European in relation

a l'Holocaust

to the Holocaust

o les memòries

or the memories

per exemple

for example

de tota la qüestió

of the whole matter

partisana antifeixista

anti-fascist partisan

a Itàlia

to Italy

indiquen que

they indicate that

la transmissió

the transmission

perquè memòria és essencialment

because memory is essentially

transmissió

transmission

la transmissió és essencialment familiar

the transmission is essentially familial

i depèn

it depends

de quina ubicació

from which location

diguem, no diguem ja

let's say, let's not say anymore

amb la màxima expressió

with the utmost expression

de la violència

of violence

que pot ser una guerra civil

that can be a civil war

en quina

in which

banda ha estat

band has been

la família

the family

evidentment hi ha famílies barrejades

obviously there are blended families

moltes

many

aquestes famílies barrejades

these mixed families

es van eixoplugar en el silenci

they took shelter in silence

per evitar el conflicte

to avoid the conflict

perquè tenien memòries

because they had memories

encontrades

found

moltes persones vençudes

many defeated people

a la guerra civil

to the civil war

represaliades durant la dictadura

reprisals during the dictatorship

també es van refugiar en el silenci

they also took refuge in silence

no van explicar gaire res

they didn't explain much at all

a fills i nets

to children and grandchildren

perquè

because

com una manera de protegir-los

as a way to protect them

com una manera d'evitar

as a way to avoid

que patissin

that they suffer

el que ells i elles

what they

havien patit

had suffered

per tant és una qüestió

therefore it is a matter

molt complexa

very complex

però que jo veig que

but I see that

estudiantes i estudiants

students and students

d'història

of history

que són els que jo tracto

what are the ones I deal with

tracto un centenar de joves cada any

I work with a hundred young people each year.

els interessa

they are interested in

molt aquesta temàtica

very much this theme

els interessa molt

they are very interested

potser és l'èxit

perhaps it is success

de

of

l'èxit de

the success of

saber que està garantida

to know that it is guaranteed

la continuïtat de la recerca

the continuity of research

els estudis i les denúncies

the studies and the reports

i la victòria

and the victory

d'haver guanyat

of having won

aquest intent

this attempt

d'enhorrear la memòria

to honor the memory

Montse

Montse

volem felicitar per avançat

we want to congratulate in advance

per l'aniversari

for the anniversary

els anys

the years

però també per la valentia

but also for the bravery

d'aquesta denúncia

of this complaint

que has fet

what have you done

de l'assetjament polític

of political harassment

i també pel coratge

and also for the courage

en seguir

to follow

endavant en la recerca

forward in the search

en aquests camps que segur que serà

in these fields that surely will be

prolífica

prolific

gràcies i crec que com a

thank you and I believe that as a

fermall de les converses

fastener of the conversations

de les distàncies curtes

of short distances

d'aquestes converses ha estat

of these conversations has been

haurem de convidar a la mòxima temporada

we will have to invite to the next season

han quedat algunes coses

some things have been left behind

que m'hauria agradat molt

that I would have liked very much

poder-me esplaiar més però

I could elaborate more, but...

el rellotge és criminal

the watch is criminal

hem sembrat

we have sown

una mica tot

a little bit of everything

gràcies de veritat

thank you very much

m'ha fet feliç estic contenta

It has made me happy; I am content.

és un dia important avui

It is an important day today.

han passat 20 anys

twenty years have passed

fins que no he pogut parlar davant

until I have been able to speak in front

d'un micròfon d'aquestes coses

of a microphone of these things

gràcies per convidar-me

thank you for inviting me

mai és tard

it's never too late

gràcies Montse

thank you Montse

gràcies i endavant

thank you and go ahead

i moltes gràcies a tota la gent que ha anat seguint

and many thanks to all the people who have been following.

també distàncies curtes

also short distances

tanquem temporada però amb la voluntat

we close the season but with the will

si la casa ens ho permet

if the house allows us to

de pròxima tornar-hi

next time go back

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.